Собрание сочиннений Яна Ларри. Том первый
Шрифт:
…Домнуле Стадзило, храбрый вояка, хорошо разбирается в бессарабских винах и, правду сказать, любит домнуле плутоньер иногда попьянствовать, выпить стакан-другой вина честными плутоньерскими губами. Выпив бутылку, домнуле Стадзило собирает беспечных гоцев, и начинаются воспоминания о славных битвах и победах румынской армии.
Непокорные плугурулы долго будут помнить, как великий король расправляется с бунтарями.
О, плутоньера не обманешь!
Но сегодня плутоньер начал пить с горя и обиды. Подумайте только — его сегодня назвал гоцем свой же человек, такой же, как он, честный румын, что ныне живет среди этих бессарабских мятежников. И за что?.. За какую-то
— Посмотрим, как повернутся события, а там покажем, можно ли оскорблять верных королевских слуг. Посмотрим, черт возьми!
И крепкий плутоньерский кулак тяжело падает на стол.
— Ладно, ладно!.. Небось забыл, как жрал только папушой [42] . Разжирел небось на бессарабском хлебе, про пеллагру [43] забыл, подлец.
В полночь домнуле Стадзило тихо падает со скамейки на пол и, бормоча о неблагодарности, засыпает безмятежным сном ребенка. Ночью улицы пусты и тишину будит лишь мягкий звон остроги гоца, что возвращается неведомо откуда.
42
Папушой (рум.) — кукуруза.
43
Пеллагра — болезнь.
Гоц прячет что-то под полой шинели и беззаботно насвистывает военный марш. Разве гоцу можно грустить или думать о чем-то? Пусть другие озабоченно пашут землю, сеют, выплачивают налоги, а он, гоц, будет насвистывать веселые песни и охранять деревню от… От чего?
Ну, об этом уже сам гоц не знает. Да и на что? Когда надо будет стрелять, ему наверняка покажут в кого.
Эй, мержи, мержи ля Бакеу Кум пара ракеу [44] .44
Эй, мержи, мержи ля Бакеу. Кум пара ракеу — Эй, пойдем за водкой в Бакеу (город).
Там, где распятый Иисус, полинявший от дождей и солнца, правой рукой указывает путь на Меришечты, левой — на Тыргу-Окна и головой на Плоешти, стоит приземистая кузница, наскоро обмазанная глиной, с наскоро накинутой кровлей.
Огромный задымленный глаз кузницы, где внутри вечно полыхает горн, смотрит прямо на дорогу, по которой потихоньку ползут бессарабские каруцы [45] .
Перекресток для кузницы — хорошее место.
С утра до глубокой ночи здесь дышит огнем горн, тяжко ухает молот по наковальне, и нагретые до белого каления подковы злобно шипят в холодном чане. К кузнице постоянно подъезжают неуклюжие каруцы и со скрипом останавливаются на небольшом утоптанном выгоне.
45
Каруца — воз.
Человек в большой соломенной шляпе соскакивает с телеги, говорит кузнецу «буна доменянца», долго смотрит на работу кузнецов и, помолчав несколько минут, начинает говорить:
— Доброджяну не проезжал здесь? Старый Доброджян…
— Нуй.
— Да… Жара сегодня… Лошади совсем не хотят идти… Что?
— Да…
— А ночью,
— Ну?
— Пожалуй, будет.
— Наверняка будет. Дождь, безусловно, нужен… Погорело все… Нуй пиня, нуй парале [46] … Что будем делать? А? Плохи дела.
46
Нуй пиня, нуй парале — нет хлеба, нет денег.
— Да…
Человек подходит ближе и безразлично бросает:
— У меня немного сломалось возле шкворня. А что сломалось, и сам не знаю. Думал так доехать…
— А может, и доедешь? Почему бы и нет, если близко, то, безусловно, доедешь.
— Ну, доеду. Что ж, доеду… Только все равно надо исправить.
— Что ж, можно и исправить.
Человек принимает скучный, незаинтересованный вид и, зевая, сбрасывает широкий брыль.
— Говорят, у вас недорого? А? Люди мне говорили… Так и сказали — хорошие кузнецы в Уникитештах и берут недорого…
В Меришечтах сегодня муши [47] и каруцы без конца скрипят через Уникитешты. Во время муши возле кузницы сбиваются десятки каруц, которые нужно починить, и маленький выгон превращается в базар.
Выпряженных лошадей ставят в холодок, оглобли повозок поднимают вверх и на оглобли накидывают широкое белое полотно. Теплый бессарабский ветер надувает полотно, как парус, и на землю ложатся причудливые тени холодка. Издалека все это выглядит словно цыганский табор или военный лагерь, и между телег нелегко пробраться к кузнице.
47
Муши — базар.
Сначала и не разберешь, кто о чем кричит, а потом и знакомых найдешь.
— Эй, Довидогло!..
— А, Ионеску, откуда? Как сын?
И старые знакомые, что встречаются не чаще чем два раза в год, обнимаются и уже через несколько минут сидят где-нибудь в холодке, где угощают друг друга добрым бессарабским вином и сетуют на нынешние лихие времена и тяжелую жизнь:
— Ну, друже, и с вином плохо стало… Нет вина, что было когда-то раньше. Нет и тех урожаев…
И что-то еще хочется сказать, и что-то еще на языке висит. Да разве выскажешь все это таинственное после первой рюмки?
— А ну, по первой!
— Дай нам боже урожай…
— А ну, еще по одной!
— За счастье наше…
— Ну, еще по маленькой, друже!
— За хорошую долю…
— Чтобы жилось лучше. Нет, нет, надо выпить за лучшую жизнь.
Сели плугурулы, черные, тесным кругом в холодке под полотном, откупорили бутылки, разлили пахучее вино в чарки и выпили по одной, по второй, а дальше уже начали пить и за счастье, и чтобы бедному молдаванину жилось лучше. А с пятой — заговорило сердце. Поднялся старый Сандуца, встал на колени, оглянулся вокруг и, наклонив голову к плугурулам, зашептал быстро:
— Ну, пей! Ну, кричи о счастье! Чтобы жилось лучше… Эх, плохо стало. Душат прок… бояре, душат. Никакого счастья нет… Ничего нет. Налоги плати, жандарма корми, дай парале, дай сына в солдаты, дай офицеру дочку, дай, и дай, и дай… Все только дай… Под царем лучше жили или я вру? Пусть кто-нибудь из вас скажет, что я соврал. Ну?
Старый Сандуца замолчал, склонив голову немного набок, чтобы лучше слышать — кто там будет говорить, что он врет. Но все соглашались с уважаемым маре. Казалось, словно каждый едва слышно произнес: