Солги ей
Шрифт:
– Продажей легковых автомобилей и грузовиков. Джулиус – один из лучших продавцов в автосалоне, – взгляд Фреда сделался отстраненным. – Сын любил пикапы. Чем больше машина, тем лучше. Вот почему он выбрал себе такую громадину на колесах. Он был в таком восторге от этого грузовика…
– У него были планы на вчерашний вечер? – спросила Бри.
Мистер Норткотт приподнял поникшее плечо:
– Я не знаю… Не думаю.
– А друзья у Джулиуса были?
– Он ходил с парнями из салона попить пива или посмотреть хоккейный матч, но я бы не назвал
– Мне нужна правда, мистер Норткотт, – заверила его Бри. – Доверьтесь мне. Мне доводилось слышать вещи и похуже.
– Не сомневаюсь в этом, – Фред почесал подбородок, поросший щетиной.
– Мы пообщаемся с его коллегами, – сказал Мэтт. – Скажите, чем увлекался ваш сын? Какие хобби у него были?
Мистер Норткотт пожал плечами:
– Джулиус ходил спортзал, поддерживал форму. Мы смотрели вместе хоккей. Вот, в общем-то и все.
Бри нахмурилась:
– А девушка у него была?
Мистер Норткотт вздохнул:
– У него их было много. Мой Джулиус был… записным дамским угодником, – в тоне отца просквозила печальная гордость.
– Но одной самой-самой у него не было? – надавил Мэтт.
– Он еще не нагулялся. И не был готов к созданию семьи, – покачал головой Фред. – Ему нравилась мужская свобода.
– Может быть, он упоминал каких-нибудь конкретных женщин в последнее время? – поинтересовалась Бри.
– Вроде бы нет, – мистер Норткотт надул губы, словно решал сложную математическую задачу. – Он рассказывал о своих свиданьях, но имена девушек называл редко. Да и вообще – их было слишком много, чтобы упомнить кого-то.
– А общие дела с кем-либо из этих женщин у него были? – спросила Бри.
– Джулиус только встречается… встречался, – голос Фреда на миг сорвался, – с красивыми женщинами, – тон отца окрасила мужская гордость за сына.
– Вы видели кого-нибудь из его подружек? – задал новый вопрос Мэтт.
– Нет, – помотал головой мистер Норткотт. – Он показывал мне их фото в телефоне. Джулиус пользовался приложением для знакомств.
«Вот она – связь», – подумалось Мэтту.
– А какими именно приложениями? Вы не знаете?
– Нет, – фыркнул Фред. – Джулиус пытался приобщить меня к ним, но я пока только осваиваю настройки в своем телефоне и учусь пользоваться камерой. Я не так рублю в технике, как Джулиус. Он приходит ко мне раз в неделю устранять проблемы с Wi-Fi, – мистер Норткотт устремил глаза на плотно сомкнутые жалюзи; его лицо скривило замешательство: – Я все время забываю, что сына больше нет. Как же так? – взгляд Фреда стал потерянным.
Бри откашлялась:
– Ничего необычного не случалось в последнее время?
Мистер Норткотт поднял ладонь:
– Мне ничего такого в голову не приходит. Как я уже сказал, Джулиус не торопился обзавестись семьей. И не любил встречаться долго
– Ожиданиями? – вскинула голову Бри.
– Ну, да. Некоторые женщины думают, что если встретились с мужчиной несколько раз, то он им что-то должен, – Фред отвел глаза от Бри, но затем снова встретился с ней взглядом: – Не все, конечно, но некоторые. Мужчина должен быть осторожен.
«Что за чушь он несет», – подумал Мэтт. Но вслух ничего не сказал. Фред Норткотт был на грани. Казалось, еще немного и он сломается, рассыплется, как ледяная скульптура. И Мэтту не хотелось быть молотом, под ударом которого это случится. А в глубине души он понимал: рано или поздно скорбь и тоска по сыну сокрушат Норткотта-отца.
– Вы знаете пароль от телефона Джулиуса? – Мэтт мысленно скрестил пальцы. Они могли бы сэкономить день, а то и два, если бы получили доступ к приложениям и другим телефонным данным Джулиуса.
– Да, – всхлипнул мистер Норткотт и провел рукой под носом. – Это мой день рожденья, – он перечислил шесть цифр.
Бри вытащила блокнот и записала их.
– Это во многом упростит нам дело.
Фред стукнул кулаком по колену, но ничего не ответил. Мэтту показалось, будто он слышит, как клокочет печаль в груди безутешного отца.
– Когда вы виделись с Джулиусом в последний раз? – спросил он.
– В понедельник. Мы вместе позавтракали перед его уходом на работу, – с задрожавших губ мистера Норткотта слетел трепещущий вздох. – Джулиусу подали белковый омлет. А должны были бифштекс с яичницей, – просочившиеся из глаз Фреда слезы покатились по щекам вниз, а он даже не подумал их смахнуть.
– Вы разговаривали с ним после этого? – поинтересовалась Бри.
Мистер Норткотт помотал головой. Он силился взять себя в руки. На шее Фреда проступили жилы, а челюсть заходила из стороны в сторону, грозя сломать зуб.
«Негоже оставлять его в таком состоянии одного», – подумал Мэтт.
Бри прикоснулась к предплечью пожилого человека:
– У вас есть, кому с вами побыть? Мы могли бы позвонить.
Мистер Норткотт потряс головой:
– Нет. Я привык к одиночеству. Мать Джулиуса сбежала от нас, когда сыну было два года. После этого я больше никогда не доверял женщинам настолько, чтобы сблизиться с кем-то, – Фред упер кулаки в бедра. – Нас было только двое: я и Джулиус. Мы были лучшими друзьями. Я не знаю, что мне делать без него…, – мистер Норткотт замолчал, всхлипывая.
Сломанный горем, оставшийся совершенно одиноким человек.
Как раньше уже не будет. И он уже не будет прежним.
– Родители не должны переживать своих детей, – простонал Норткотт. – Это противоестественно.
Бри с Мэттом оставили его вконец расклеившимся.
Мэтт устроился на пассажирском сиденье. Бри села за руль, но мотор не завела.
– Иногда эта работа мне кажется худшей, – уставилась она прямо перед собой, явно не различая жилой улицы, бегущей перед ними за лобовым стеклом.