Солнечный рисунок
Шрифт:
Сложно сказать почему, но по отношению ко мне он испытывал некое подобие любви и привязанности.
— Во всяком случае, я на это надеюсь, — осторожно сказал я.
— Джордж, ты ведь будешь меня навещать?
— Конечно.
— Я очень люблю леденцы на палочке. Когда придёшь навестить меня, принеси леденцов…
— Договорились, Джой. Я обязательно купля тебе леденцов. Только ты с ними поаккуратней.
— Конечно. Пока, Джордж. Я буду по тебе скучать…
Джой, которому было хорошо
Я прижал его к себе и провёл рукой по вихрастой макушке.
— Не забывай меня, — попросил он.
— Не забуду.
— Мистер Лестрейд, пора. Тот джентльмен из Лидса… Он был крайне нетерпелив, — произнёс санитар.
— Бывай, Джой! — простился с вечным ребёнком я.
Санитар ввёл меня в комнату для свиданий.
Настоящего Лестрейда никто не навещал, поэтому он тут никогда не был. Для меня всё было в диковинку.
Я огляделся.
Выглядела комната как гостиная небогатого дома. Скромно, но всё-таки уютно.
— Джордж! — невысокий полный человек в сером костюме поднялся с мягкого кресла и направился в мою сторону.
В глаза бросились его густые бакенбарды и брови, как у дорогого Леонида Ильича. Одна из бровей была рассечена.
Я вопросительно посмотрел на незнакомца. Ни единая частичка души не дрогнула при его виде.
Память настоящего Лестрейда иногда удивляла меня своей избирательностью.
Мужчина остановился.
— Ты не узнаёшь, меня?
— А я должен?
Он печально вздохнул.
— Супер-интендант полиции Лидса Беллинг… Ты столько лет служил под моим началом…
— Теперь, кажется, начинаю припоминать, — сказал я.
Точно! Я видел его фотографию в газетах, которые описывали злоключения настоящего Лестрейда. Хотя, конечно, качество снимка было так себе, расплывчатый и зернистый.
От меня не скрылся его облегчённый вздох.
— Вы приехали за мной? — уточнил я.
— Да, я приехал за тобой, мой дорогой мальчик.
Мальчику — то бишь Джорджу Лестрейду шёл тридцать первый годик. Но, коли этот тип приехал, чтобы вызволить меня из психушки, так и быть — простим ему эту вольность.
— И куда мы теперь? Назад, в Лидс?
— А тебе очень хочется вернуться?
Я пожал плечами.
— Если честно — не очень. Есть другие предложения?
— Есть, — кивнул он. — Я расскажу тебе обо всём по дороге… Больница выдала мне все необходимые бумаги. Ты официально признан излечившимся. Так что нас здесь ничего не держит, и мы можем идти.
— Тогда чего стоим? Кого ждём?
Моя непосредственность сбила Беллинга с толку, но стоит отдать ему должное: он быстро пришёл в себя.
— Вперёд, Джордж!
— Ну… ура!
До последнего момента не верилось, что я на свободе. Каждую
Нет, понятно, что и в дурдоме живут люди, но я бы предпочёл держаться от него подальше.
Лишь оказавшись в кэбе, я слегка перевёл дух.
— Куда вы меня везёте?
— Пока в гостиницу. Я снял для тебя номер на две недели… Это, конечно, не «Лэнгхэм» и не «Чарринг-Кросс»…
— Но жить можно? — предположил я.
— Конечно. К тому же эти две недели ты будешь на полном пансионе.
— Класс! А с какой стати этот аттракцион невиданной щедрости?
Беллинг запнулся.
— Полицейское управление Лидса виновато перед тобой, Джордж…
— Да ну?!
— Прошу, не надо ёрничать… Да, шеф-констебль и я оказались неправы, но ты должен понять: на нас давили… При всём желании мы бы не смогли тебя отстоять.
— Вы вроде не особо и старались, — не преминул напомнить я.
Во всяком случае такое впечатление у меня сложилось после статей в газетах. Лидская полиция слила Лестрейда быстро. И недели не прошло с момента его заявления, кто убийца.
Супер-интендант замолчал и перестал смотреть в мою сторону.
— Продолжайте, Беллинг. Что ещё я получу, кроме гостиничного номера?
— Тебе выплатят компенсацию. В ближайшие дни на твой банковский счёт поступит пятьдесят шиллингов.
У меня есть банковский счёт? Неплохо для сумасшедшего.
— Полсотни шиллингов… Вы полагаете этого достаточно? — на всякий случай слегка качнул ситуацию я. — Лично я бы предпочёл пятьдесят фунтов, а не шиллингов.
Вдруг удастся выбить с родного ведомства ещё немного грошей?
— Не зарывайтесь, Лестрейд, — рассердился Беллинг. — Мы можем в любую секунду отыграть ситуацию назад.
— Интересно, и как вы этот манёвр провернёте? Шум газеты подняли изрядный…
— Любой скандал со временем утихает…
— Резонно, — согласился я. — Скажите, а почему Скотланд-Ярд? Неужели меня так не хотят видеть в родном городе? Только, пожалуйста, не говорите, что этим переводом начальство заглаживает свою вину…
— Не скажу, — кивнул Беллинг. — Тебе действительно нечего делать в Лидсе. Лорд Эшкомб наложил на себя руки, но у него осталось много друзей, которые полагают, что это ты виновен в его смерти! И они не будут тебе рады.
— Занятная логика, — присвистнул я. — Пожалуй, им стоило бы показаться доктору Гизу. Как раз местечко освободилось… Кстати! Раз мы заговорили о лечебнице, не подскажете дорогой мистер Беллинг, каким ветром меня в неё занесло?
— А ты не помнишь? — удивился он.
— У меня пока не сложилась в голове вся картинка, — соврал я.