Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

ascertain a claim оценивать убыток

assess claim 1. оценивать размер убытка 2. разверстать убыток между страхователями {в страховании с разверсткой страх. премии; см. также assessment INSURANCE}

as soon as the claim occurs как только понесен убыток

back down from a claim отказаться от требования (претензии)

benefit claim {соцстрах} заявка на пособие

bring claim 1. предъявлять требование 2.

заявлять убыток

business interruption claim претензия из перерыва в производстве

cargo claim 1. убыток по грузу 2. претензия по грузу

casualty insurance claims иски по страхованию от несчастных случаев

claim agreed upon согласованный убыток

claims alleging injury претензии, связанные с причинением телесного вреда: < This coverage is commonly triggered in claims alleging injury or death as a result of action (or inaction) by a doctor/nurse/hospital. – Это покрытие обычно запускается в сфере претензий, связанных с причинением телесного вреда или смерти в результате действий или бездействия со стороны врачей/медицинских сестёр/больниц. >

(claims already incurred) (убытки уже наступили)

claim any loss or damage требовать возмещения любой утраты или повреждения

claims commission комиссия по урегулированию претензий

claims control clause {rei} оговорка о контроле за претензиями {в соответствии с этой оговоркой перестраховщик осуществляет контроль за рассмотрением претензий по оригинальному договору страхования}

claims covered покрываемые убытки

claims excepted from limitation требования, исключаемые из ограничения ответственности

claim file материалы по убытку

claim for bodily injury требование о возмещении в связи с телесным повреждением

claim for compensation требование о возмещении: < Claims for compensation under the Protocol shall not be admissible unless they are brought within fifteen years from the date of the industrial accident. – Требования о возмещении в соответствии с Протоколом не принимаются к рассмотрению, если они не были предъявлены в течение пятнадцати лет с даты промышленной аварии. >

claim for coverage/damage требование о возмещении ущерба

– making a claim for coverage предъявление требования о возмещении ущерба

claim for gross profit требование о возмещении валовой прибыли

claim for injury иск (требование) в связи с увечьем; иск о возмещении вреда

claim for liability иск в связи с ответственностью

claim for loss of life требование о возмещении в связи со смертью

claims for personal injury требования о возмещении в связи с телесным повреждением

claim for pollution damage иск о возмещении ущерба от загрязнения: No claim for pollution damage under this Convention or otherwise may be made against the servants or agents of the owner.

Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения, на основании настоящей Конвенции или на иных основаниях, не может быть предъявлен к служащим или агентам собственника судна.

claim for property damage требование о возмещении имущественного ущерба

– third party claims for property damage требования третьих лиц о возмещении имущественного ущерба

claim for recovery of costs требование о возмещении расходов

claim of loss требование о возмещении убытка

claim for loss of life иск в связи с гибелью людей

claim for loss of profits требование о возмещении упущенной выгоды

claim for negligence претензия или иск из небрежности

claims for oil pollution damage требование о возмещении ущерба в связи с загрязнением нефтью

claims for personal injuries требования о возмещении личного вреда

claim for pollution иск в связи с загрязнением окружающей среды

claims for salvage or contribution in general average требования в связи со спасанием или о взносе по общей аварии

claim for shortage of goods иск в связи с недостачей товара

claims form бланк претензии

claims handling работа с претензиями, претензионная работа

claim in action требование по иску

claim in contract требование из договора

claims incurred but not reported убытки произошедшие, но не заявленные

claims in respect of требования в отношении: < claims in respect of the raising, removal, destruction or the rendering harmless of a ship which is sunk, wrecked, stranded or abandoned, including anything that is or has been on board such ship - требования в отношении подъема, удаления, уничтожения или обезвреживания судна, которое затонуло, превратилось в обломки, село на мель или покинуто, включая все, что находится или находилось на борту такого судна>

claims in respect of loss of life требования в связи со смертю: < If the claims are exclusively in respect of loss of life or personal injury or exclusively in

respect of damage to property,such claims shall be reduced in proportion to their

respectiveamounts.- Если требования предъявляются исключительно в связи со смертью или

телесным повреждением либо исключительно в связи c ущербом, причиненным

имуществу, то суммы возмещения по каждому из требований сокращаются про -

порционально их соответствующим размерам. >

claim in return встречное требование

claims made заявленные убытки

(claims not yet incurred) убытки ещё не наступили

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Дикая фиалка заброшенных земель

Рейнер Виктория
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Квантовый воин: сознание будущего

Кехо Джон
Религия и эзотерика:
эзотерика
6.89
рейтинг книги
Квантовый воин: сознание будущего

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон