Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

shall be governed by the law of that court including any rules of such

law relating to conflict of laws.
– Все материально-правовые или процессуально-правовые вопросы, касающиеся находящихся на рассмотрении компетентного суда исков, которые конкретно не регулируются положениями настоящего Протокола, определяются законом этого суда, включая любые правовые нормы такого закона, касающиеся коллизии правовых норм. >

conflict resolution разрешение конфликтов

сonflicts with other liability and compensation agreements

коллизии с другими соглашениями об ответственности и компенсации

do not conflict with {lg; i} не противоречат: < Nothing contained in this Convention shall prevent the carrier from refusing to enter into any contract of carriage, from waiving any defences available under the Convention, or from laying down conditions which do not conflict with the provisions of this Convention. – Ничто в настоящей Конвенции не препятствует перевозчику отказаться от заключения договора перевозки, от использования любых средств защиты, предусматриваемых Конвенцией, или от формулировки условий, не противоречащих положениям настоящей Конвенции. >

resolution of conflicts разрешение конфликтов

to conflict with sth противоречить чему-л.: < Any and all provisions of the insurance that conflict with the statutes of the state or country wherein this insurance is issued are understood, declared and acknowledged by Underwriters and the Assured(s) to be amended to conform to such statutes. – Любое и все положения договора страхования, которые противоречат законам государства или страны, где выдано данное страхование, понимаются, объявляются и признаются Страховщиком и Страхователем(ями) как содержащие поправки, соответствующие таким законам. >

conform 1. соответствовать, подчиняться {требованиям, правилам}

conform to the standards соответствуют стандартам

conform with the contract соответствуют договору {напр. о товарах}

conformity соответствие

certificate of conformity сертификат соответствия

conformity assessment оценка соответствия

mark of conformity знак соответствия

conformity with sth соответствие чему-л.

in conformity with... в соответствии с...

lack of conformity несоответствие

confused flour beetle малый мучной хрущак {амбарный вредитель, Tribolium confusum}

confusion смешение, путаница

confusion of goods смешение предметов имущества

confusion of trademarks смешение товарных знаков

congener = congenor {chem} конгенер, родственное соединение

congenerics однотипные компании

congenital врождённый

congenital heart conditions врождённые болезни сердца

congestion 1. скопление {напр. грузов в одном месте} 2. перегруженность {напр. порта} 3.{авто} затор, пробка

surcharge of congestion надбавка за перегруженность порта

conjoints

супруги

conjugality супружество, состояние в браке

conlinebull {mi} линейный коносамент

conloss = consequential loss косвенный убыток

connection

connection by marriage некровный родственник

electrical connections электрические соединения

– breakdown of electrical connections обрыв электрических соединений

have no direct connection не иметь прямого отношения

in direct connection в прямой связи

– in direct connection with the operation of the ship в прямой связи с эксплуатацией судна

in this connection в этой связи: < in this connection, it may require valuable security or guarantees, particularly in the case of debts owed by reassurers.
– В этой связи он (компетентный орган) вправе потребовать предоставления ценного залога или гарантий, особенно в части дебиторской задолженности перестраховщиков. >

missed connection несостоявшаяся стыковка {рейсов}

connivance попустительство

with the connivance of the insured при попустительстве страхователя

conscious

being conscious of the need осознавая необходимость

conscious that сознавая, что

consciousness сознание

lose consciousness потерять сознание

conscription

conscription into the military service призыв на военную службу

consecutive последовательный

consecutive days календарные дни

consent согласие; согласиться

by parties’ consent по согласию сторон

consent obtained through falsification, misrepresentation or fraud согласие, полученное путём фальсификации, введения в заблуждение или обмана

consented to be bound by this Convention согласилось на обязательность для него настоящей Конвенции

consent to settlement clause оговорка о согласии на урегулирование {позволяет страхователю наложить вето на предложенный страховщиком способ урегулирования убытков; бытует в страховании профессиональной ответственности, где способ урегулирования может затрагивать репутацию и другие интересы страхователя}

Seller’s consent согласие продавца

unless with … consent: < The Vessel to be delivered not before the date indicated in Box 14 unless with the Charterers' consent.

– Судно должно быть передано в аренду не раннее даты, указанной в боксе 14, если с фрахтователями не согласовано иное. >

with the consent of the carrier с согласия перевозчика

with the insurer's consent с согласия страховщика

with the written consent of the insurer с письменного согласия страховщика

Поделиться:
Популярные книги

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Кодекс Крови. Книга ХIII

Борзых М.
13. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIII

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Санек 4

Седой Василий
4. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 4

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
9.30
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3