Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
for valuable consideration за ценное встречное удовлетворение
in consideration of... в качестве компенсации в размере...
– in consideration of an additional premium of при условии уплаты [Страхователем] суммы дополнительной премии в размере
– in consideration of payment of the premium за обусловленную договором выплату страховой премии
in consideration of this insurance в качестве встречного удовлетворения за настоящее страхование: <The Underwriters to be paid in consideration of this insurance ____ Dollars … -
in return for specified consideration за обусловленное договором страхования вознаграждение
provide consideration {lg} предоставить встречное удовлетворение
take into consideration принять во внимание, учесть: < Nevertheless, when the destruction, loss, damage or delay of a part of the cargo, or of an object contained therein, affects the value of other packages covered by the same air waybill, or the same receipt or, if they were not issued, by the same record preserved by the other means referred to in paragraph 2 of Article 4, the total weight of such package or packages shall also be taken into consideration in determining the limit of liability.- Однако, когда уничтожение, утеря, повреждение или задержка части груза или любого содержащегося в нём предмета влияет на стоимость других грузовых мест, покрываемых одной и той же авиагрузовой накладной или одной и той же квитанцией либо, если они выданы, той же самой записью, сохраняемую иными средствами, указанными в пункте 2 статьи 4, при определении лимита ответственности во внимание должен приниматься общий вес такого места или мест. >
under consideration рассматриваемый {после существительного}
valuable consideration {lg} надлежащее встречное удовлетворение
considering that полагая, что
consign {trans} отправлять на консигнацию
consignee грузополучатель; комиссионер, консигнатор {агент консигнанта по продаже товараов договоре консигнации}
at consignee’s disposal в распоряжении грузополучателя
Consignee changed {trans} изменение консигнатора
consignee of cargo получатель груза
unauthorized consignee неправомочный консигнатор
consignment 1. отправка, партия товара 2. консигнация, партия товара на консигнации
consignment agreement договор консигнации
consignment note накладная на консигнацию: The consignment note shall be made in three original copies sighned by the sender and by the carrier. – Накладная на консигнацию составляется в трёх оригиналах, подписанных отправителем и перевозчиком.
Consignment partially lost or missing Партия товаров утрачена или безвестно отсутствует
Consignment partially stolen Партия товаров частично разворована
Consignment received from shipper {trans} Партия товаров получена от грузоотправителя
export cosignments экспортные грузы
goods on consignment товары на консигнации
Split consignment {trans} Разукрупнение
weight of the consignment вес отправки
consignor грузоотправитель; консигнант, комитент {владелец товара в договоре консигнации}
consignor of cargo отправитель груза
consignor of goods грузоотправитель; консигнант
consist of состоять из: The Tribunal shall consist of three members: one Arbitrator nominated by each Party to the dispute and a
third Arbitrator who shall be nominated by agreement between the two first named, and shall act as its Chairman. – Третейский суд состоит
из трёх членов: по одному арбитру, назначаемомук от каждой из сторон в споре, и третьего арбитра, который назначается по
соглашению между двумя первыми арбитрами и действует в качестве его председателя.
consistent
is consistent with international law соответствует международному праву
is not consistent with не соответствует чему-л.
console
central operating console центральный пост управления
consolidate
goods are consolidated in a container, pallet or similar article of transport товары объединены в контейнер, на паллете или в подобном приспосблении для транспортировки
When goods are consolidated in a container – В тех случаях, когда товары объединены в контейнер
consolidation объединённая партия грузов
consolidation of actions объединение исков: < A court may, on the application of one of the Parties, decline
jurisdiction if the law of that court permits the consolidation of related actions and another court has jurisdiction over both actions.
– Любой суд может, по ходатайству одной из сторон, отклонить юрисдикцию, если закон этого суда допускает объединение родственных исков и если другой суд обладает юрисдикцией в отношении обоих исков.>
consolidation of goods консолидация грузов {обеспечение полной загрузки контейнера при объединении нескольких совместных партий грузов}
consolidation risks {trans} риски консолидации {грузов}
in consoidations {trans} в объединённых партиях груза: < Dangerous goods in consolidations will not be accepted, except for: - Опасные грузы в объединенных партиях груза к перевозке не принимаются, за исключением: >
consolidator консолидатор груза {экспедитор, организующий сборные отправки}
consortium
Loss of Consortium {EPL} утрата супружеской общности жизни
conspicuously
conspicuously displayed вывешены на видном месте: < Вывешен ли на видном месте комплект плакатов, обязательных по законам федерации и штата? >
conspiracy заговор; сговор
conspiracies among competitors сговор конкурентов
conspiracy charges обвинения в сговоре
constellation 1. созвездие 2. группа, группировка, совокупность
constellations excluded {space} исключая группировки