Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

harmless безвредный

hold sb harmless against any claims освобождать кого-л. от ответстченности за любые претензии: < The Charterers shall indemnify and hold the Owners harmless against any lien of whatsoever nature arising upon the Vessel during the Charterers period while she is under the control of the Charterers and against any claims against the Owners arising out of or in relation to the operation of the Vessel by the Charterers.
– Фрахтователи возмещают убытки и освобождают сужовладельцев от ответственности

в части залогового права любой природы, возникающего в течение срока аренды, когда оно находится под контролем фрахтователей, и от ответственности по претензиям к судовладельцам, возникающим из или в связи с эксплуатацией судна фрахтователями. >

hold sb harmless from all loss освобождать кого-л. от ответственности за все убытки

may be rendered harmless могут быть обезврежены

render harmless the pollutant обезвредить поллитант

rendering harmless of sth обезвреживание чего-л.

– rendering harmless of the ship обезвреживание судна

– removal, destruction or the rendering harmless of the cargo of the ship удаление, уничтожение или обезвреживание груза судна

harvest 1. жатва, уборка урожая 2. лесозаготовка

harvester I, уборочная машина 2. лесозаготовительная машина

harvesting 1. уборочные работы 2. лесозаготовительные работы 3. промысел

harvesting of fish промысел рыбы

HASAWA - Health and Safety at Work Act {US} Закон об охране труда (1974 г.)

hat шлем, каска

hard hat предохранительный шлем

hatch {mar} люк

hatch coverings/covers крышки люков: < hatch coverings and beams used for hatch coverings shall be maintained in good condition; - крышки люков и люковые бимсы содержатся в хорошем состоянии;>

hatch list {mar} люковая записка

hatch of a cargo hold люк грухового труюма

per hatch per day на люк в сутки

per workable hatch per day “на пригодный для работы люк в сутки”

hatchway люк

haul доставка грузов; рейс

haul up from the water взлетать с воды

truck haul перевозка на грузовиках

haulage п. перевозка, транспортировка; v. перевозить, транспортировать

length of haulage дальность перевозки

hauler перевозчик

waste haulers перевозчики отходов

have sb do sth поручить кому-л. сделать что-л.: < … loss or damage arising from a breach of statutory warranty, being loss or damage in respect of which you cannot recover compensation from the contractor or have the contractor rectify because of the insolvency, death or disappearance of the contractor.
– … убыток или ушерб, возникающий из нарушения установленной законом гарантии, - такой убыток или ушерб, в отношении которого вы окажетесь не в состоянии истребовать компенсации от подрядчика или поручить подрядчику исправить дефект из-за несостоятельности, смерти или исчезновения подрядчика. >

have to do

должен: < However, if there were several events – even if they did not affect the schedule – the insured would have to face an accumulation of deductibles, which would defeat his objective of transferring as much of the risk as possible to the insurer. – Однако, если происходят несколько страховых случаев,, - даже если они и не меняют график работ, - страхователю придётся столкнуться с кумуляцией [временных] франшиз, что разрушит его надежды переложить как можно больше рисков на страховщика. >

haven гавань, убежище

tax haven налоговая гавань

having:

by having N1 covered путём покрытия чего-л., покрыв что-л.: < Although it might appear that, by having such

costs covered, the principal could enrich himself through insurance, this is not the case, since he is obliged to reimburse the other

party in the first place.
– Хотя может показаться, что, осуществив покрытие таких затрат, заказчик проекта сможет обогатить

себя за счёт страхования, это не так, поскольку он в первую очередь обязан возмещать убытки другой стороны договора. >

having done + запятая = рапид дигена: < The rights and liabilities of the parties to a contract having been considered,

it is now necessary to see how the contractual relationship is terminated. – После рассмотрения прав и обязательств сторон

контракта самое время посмотреть, как прекращаются договорные отношения.>

havoc опустошение, разрушение

wreak havoc нанести серьёзный ущерб

hay сено

hay fever сенная лихорадка

haydite {стр-во} керамзит

haz = hazardous

haz mat packing упаковка опасных материалов

hazard п. 1. опасность, риск, рисковое обстоятельство 2. вредность 3. источник опасности; v. рисковать

accident hazard травмоопасность

accident hazards связанные с авариями опасности

– limit accisent hazards ограничивать связанные с авариями опасности

air movement hazard опасность столкновения в полете

and other hazards и другие источники опасности

artificial hazards техногенные опасности

avalanche hazard лавиноопасность, опасность схода лавин

biological hazard биологическая опасность

bird strike hazard опасность столкновения с птицами

blast hazard {авиа, косм.} опасность взрыва

climatic hazard вредное воздействие климатических условий

collision hazard опасность столкновения

constitute a hazard создавать опасность

contamination hazard опасность загрязнения (заражения)

Поделиться:
Популярные книги

Record of Long yu Feng saga(DxD)

Димитров Роман Иванович
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Record of Long yu Feng saga(DxD)

Вусмиор. По ту сторону барьера

Глакс М. О.
7. Легенды Верхнего Мира
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вусмиор. По ту сторону барьера

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Шаман. Ключи от дома

Калбазов Константин Георгиевич
2. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Шаман. Ключи от дома

Начальник милиции. Книга 6

Дамиров Рафаэль
6. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 6

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Гладиатор по крови

Скэрроу Саймон
9. Орел
Приключения:
исторические приключения
7.78
рейтинг книги
Гладиатор по крови

Красная королева

Ром Полина
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Красная королева

Чужая семья генерала драконов

Лунёва Мария
6. Генералы драконов
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужая семья генерала драконов

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Третий. Том 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 4