Спи крепко, милая
Шрифт:
– Вам помочь?
– Совершенно верно, - он взял её под руку и помог встать с постели. Они вернулись в гостиную, и она покорно опустилась в кресло.
– Но почему он это сделал?
– С этим покончено, мисс Шерман. Постарайтесь обо всем забыть. Главное в том, что нам нужна ваша помощь. Чтобы поймать его, пока он ещё кого-нибудь не убил.
– Вы не знаете, где он?
– Мы вообще знаем о нем слишком мало. Он скрылся до того, как мы обнаружили труп.
– Она... Кто она была?
– Этого мы не знаем. Мы думали, это вы. Вы нам поможете?
Она
– Но как?
– Вы бы согласились ещё раз с ним встретиться?
Она при этой мысли даже застонала.
– Увидеть его снова? Я этого не вынесу.
– Ну, может быть, он вам ещё позвонит. Если он это сделает, вы могли бы согласиться с ним встретиться? Там, где он захочет, а потом позвоните в полицию. Вам самой не придется туда идти. Дайте только в полицию знать, где он находится, чтоб они могли схватить его.
Она вытерла щеки.
– Не знаю...Могу попробовать. Но не думаю... хочу сказать, я не смогу с ним говорить. Даже по телефону. Как только я начну ему отвечать, он сразу поймет, что-то случилось.
– Вы только попробуйте.
Она кивнула.
– Но он больше не позвонит. Тем более теперь, когда полиция его разыскивает.
– И все же это возможно, мисс Шерман, - заверил шеф.
– Судя по тому, что мы до сих пор о нем узнали, это вполне может случиться.
8. ПЯТНИЦА, 13. 10-13. 40
Вскоре после полудня Феллоуз вернулся в Стенфорд. Сержант Уилкс в это время как раз заканчивал ланч за письменным столом начальника в его маленьком кабинете. Когда вошел шеф, он жевал сэндвич, запивая его кофе из термоса.
– Если прольете кофе на мои бумаги, - буркнул Феллоуз, - я с вас живого шкуру спущу.
– Бумаги? Вы имеете в виду этот кроссворд, программу телевидения и дурацкие циркуляры?
– Там, между прочим, ещё и ведомость на ваше жалование...
Феллоуз подошел к окну, выходившему на обширный газон. Комнатка была маленькой, письменный стол с выдвижными ящиками, вращающийся стул, деревянный стол, три шкафа с застекленными дверцами и ещё один стул заполняли его целиком. Белые стены украшали несколько пикантных фотографий из календарей - подборка избранных снимков за несколько лет.
Феллоуз отвернулся от окна, взглянул на коллекцию обнаженных бюстов и манящих бедер и спросил:
– Вы весь день только ели, или успели и ещё что-нибудь сделать?
– Вы говорите как человек, у которого ланча ещё не было, - парировал Уилкс, продолжая жевать.
– Сегодня утром из Эри пришла фотография Джона Кэмпбелла. Я показал её Уэтли. Это не тот человек.
– Что с чемоданами?
– Мы нашли слесаря, он их открыл. Ничего, кроме обычного женского барахла. Никаких адресов или меток на одежде и белье. Такую одежду можно купить в любом магазине. Опись содержимого я положил вам на стол, но за это время она оказалась погребена под полуметровым слоем бумаг. Ах, да... Мы нашли одну блузку с оторванной пуговицей; к ней подходит та пуговица, что вы нашли в дальней спальне. Унгер поставил этот чемодан под письменный стол, на случай, если вы сами захотите посмотреть.
Уилкс крутнулся на стуле.
–
– Нет, я на диете. Попробую пропустить этот ланч. Но чашку кофе все же выпью.
– Пожалуйста, - Уилкс допил кофе из крышки термоса, вновь наполнил её и подал начальнику.
– Молоко и сахар уже там.
– Раз я не завтракал, это то, что нужно.
– Вам виднее...
– Уилкс смотрел, как шеф маленькими глотками потягивает горячую жидкость.
– Ничего. Пока не везет. Вот уже двадцать четыре часа мы не можем опознать жертву.
– Вам виднее, - в то ему ответил начальник и положил ногу на угол письменного стола.
– Да, пока ничего, мы не знаем, кто эти двое.
– Адрес оказался ложным?
– Нет, только женщина ещё жива.
Феллоуз подробно пересказал свой разговор с Джейн Шерман. Когда он закончил, Уилкс присвистнул сквозь зубы.
– Что же он за тип? Вы хотите сказать, что только что убив одну женщину, он едет на уикэнд в Нью-Йорк, привозит в дом другую и спит с ней рядом с комнатой, где лежит труп?
– Если он убил ту женщину до того, как поехал в Нью-Йорк, то, должно быть, так все и было.
– А как вы объясните, что у Джейн Шерман инициалы "Дж. С."? (в латинском написании - прим. пер.) Что же, он шел через весь поезд и спрашивал у каждой молодой женщины её инициалы?
– Почему это должно было его интересовать? Он наверняка не собирался использовать оставшиеся чемоданы...
– Вы хотите сказать, что одинаковые инициалы - лишь случайное совпадение? Гм...
– Совпадение, но не такое уж и удивительное, Сид. Дж. С. пожалуй, самые распространенные начальные буквы из всех существующих. Ведь тот лист, где Джейн записала свой адрес. был вырван, помните? Он не оставлял его, как ложный след.
– Если, конечно, она говорит правду.
– Если она говорит правду. Конечно, существует и альтернатива. Скажем, такая: он едет в Нью-Йорк и возвращается обратно с новой подружкой, а та, первая, ещё жива. Они ссорятся, и жертву убивает либо он, либо его новая приятельница, либо оба вместе.
– Это нам тоже ничего не дает. Вы это сами понимаете, верно?
– Конечно не дает. Какое вообще значение имеет эта жизнь?
– Все равно, как на это ни посмотреть, думаю, инициалы все же ничего не значат. Но что с Шерман? Вы полагаете, она замешана в этом больше, чем утверждает?
– Думаю, она говорит правду. Но это лишь мое мнение. Во всяком случае, я заехал в полицию Бриджпорта, чтобы попросить их о помощи. Теперь они ждут звонка от этой женщины и приглядывают за её домом на тот случай, если Кэмпбелл решит её навестить.
Уилкс фыркнул.
– Навестить ее? Это даже не смешно.
– У него есть её адрес.
– А его фамилия опубликована во всех газетах. Вы же не думаете, что он сунется в такую западню?
– В газетах подробно об этом ещё не сообщалось. Здесь дали несколько строк, да в Бриджпорте и Нью-Хейвене сообщили на первой полосе, но эта история не из тех, что становятся громкой сенсацией. Та бывает, когда жертва из числа сильных мира сего. Джейн Шерман даже не видела газет.