Спи крепко, милая
Шрифт:
Брезент, который прикрывал кофр, и на котором раскладывали одежду, исчез, одежда аккуратной стопкой лежала на стиральной машине. Открытый и пустой кофр был сдвинут с прежнего места неподалеку от стены на середину помещения, ближе к котлу. Феллоуз, не притрагиваясь, тщательно осмотрел его. Крышка была откинута, за исключением клочков пыли в углах, внутри ничего больше не было. Он поднял крышку и захлопнул её, затем наклонился, рассматривая украшавшие её выцветшие желтые инициалы.
– Вам это что-то
– Немного. Кофр принадлежит мертвой женщине, и она не была замужем. Полагаю, что мужчина был женат.
– Откуда вы знаете, что она не замужем?
– Обычная логика. Инициалы старые. На чемоданах инициалы новые, а буквы те же самые. Нет, Сид, эта женщина не была замужем, а вот мужчина был женат. Готов держать пари на что угодно.
– Не со мной, нет, только не со мной.
Феллоуз в тусклом свете лампы разглядывал кофр.
– Кто же она и откуда прибыла? Вот в чем вопрос.
Затем, движимый внезапной идеей, он поднял кофр за ручку и перевернул его. Там, на дне, была приклеена новехонькая багажная этикетка, на которой чернилами было проставлено: "Миссис Джон Кэмпбелл, Хейланд Роуд, Стокфорд, Конн."
– Вот это да, - промолвил Уилкс, а Феллоуз сказал:
– Я как раз вспомнил, что никто не мог осмотреть дно, пока труп был ещё внутри. Итак, кофр пришел по железной дороге. Это уже проще.
– Завтра утром сразу позвоню начальнику станции. Если мы сможем выяснить, кто эта женщина, тогда нетрудно будет найти и мужчину.
– И узнайте заодно, когда был отправлен кофр, Сид. И проверьте, не вспомнит ли кто-нибудь его. Не думаю, чтобы на нашу станцию поступало слишком много кофров.
Они оставили кофр перевернутым и вновь поднялись по лестнице.
– Что - нибудь еще, Фред?
Феллоуз кивнул, прошел через гостиную к телефонному столику и опять остановился перед блокнотом. Оттиски были неразборчивы, но Феллоуз все же вырвал пустой лист и посмотрел на него против света.
– Вы, случайно, не видели в доме свечей, Сид?
– Пару огарков в ящике в кухне. За это время я узнал дом лучше, чем свой собственный.
– А как насчет йода?
– В аптечке в ванной.
– Принесите свечу и самую большую ложку, какую только сможете найти, Сид.
Феллоуз отыскал йод и принес его в кухню, где Уилкс уже зажег огарок свечи и прилепил его к тарелке. Он раздобыл большую разливную ложку, и Феллоуз осторожно влил в неё содержимое флакона.
– Теперь подогрейте это над свечой, Сид. Хотя это и не лабораторная техника, но хоть какой-то результат получим.
Уилкс подержал ложку над пламенем, и когда йод нагрелся, поднес к нему пустой листок. Он держал его над пурпурно - фиолетовыми парами три - четыре минуты, двигая взад - вперед, пока тот полностью не пропитался,
Уилкс отложил ложку и с интересом следил за ним.
– Где ты этому научился, Фред?
– В учебнике криминалистики.
Они подождали, бумага постепенно приобрела чуть синеватую окраску, и по мере её остывания стали проявляться оттиски написанного в более темном синем цвете. Когда процесс закончился, текст стал отчетливо виден. На листке было написано:
"Джейн Шерман, 402 Уэствилл - стрит, Бриджпорт, Коннектикут."
– Пожалуйста, - сказал Феллоуз, - вот и искомая женщина.
– С её стороны было очень любезно оставить имя и адрес.
– В самом деле любезно, - шеф осторожно сложил лист и сунул его в свой объемистый бумажник.
– Я себя спрашиваю, знала ли она, что с ней случится.
– Не думаю. Во всяком случае, сейчас важно, что это действительно случилось.
Шеф шагнул к телефону и позвонил доктору Макфарлайну. Но ничего нового врач не сообщил.
– Это не просто, - оправдывался он.
– Я пока не могу сказать, как она умерла. Отсутствуют некоторые жизненно важные органы, поэтому я не могу исключить яд. Это мог быть и удар по голове, или её могли задушить. Но этого я не могу сказать без осмотра её головы и шеи.
– Она была беременна, Джим?
– Нет. По крайней мере, насколько я смог определить.
– Когда она умерла?
Макфарлайн недовольно буркнул:
– Я не хотел бы пока называть точную дату. Она некоторое время пролежала в том сундуке и тело здорово застыло. Я бы сказал, минимум четыре дня, но не больше восьми.
– Может быть, где-то в последний уикэнд?
– Между средой и воскресеньем. Большего я пока сказать не могу. Завтра попытаюсь определить поточнее.
Положив трубку, Феллоуз с Уилксом погасили везде свет и заперли дом. С собой они захватили оба зеленых чемодана с вензелями. На карауле стоял уже другой полицейский; из-за сильного ветра он быстро расхаживал взад-вперед, притопывая ногами. Его смена была с шести до восьми, - такой режим установил Феллоуз.
Полицейский никого не видел, автомобиль репортера тоже исчез.
Оба детектива вернулись в управление, и Феллоуз кратко ознакомил Уилкса с планом на следующий день.
– Нужно вскрыть чемоданы, Сид. И составить опись содержимого. А как только поступит фото Кэмпбелла, покажите Уэтли. Я уверен, это не тот Кэмпбелл, настолько нам не повезет, но, во всяком случае, это следует проверить официально.
– И я поручу нашим людям найти продовольственный магазин...
– Да. Я хочу поговорит с парнем, который доставлял продукты. И вы конечно знаете, что следует предпринять по поводу кофра.