Спи крепко, милая
Шрифт:
– И все же утверждаю, что он определенно этого не сделает. Не пойдет на такой риск.
– Но мы, во всяком случае, не можем оставить без внимания такую вероятность. Нам нужна помощь из Бриджпорта, чтобы вплотную заняться этой женщиной, то есть проверить её и убедиться в её алиби.
– Проверить, действительно ли она ездила в Нью-Йорк, как утверждает.
Шеф кивнул.
– И что она делала в оставшиеся дни этого месяца. Если откровенно, мне эта сказочка про Синюю Бороду слишком отдает чертовщиной, чтобы быть подлинной. Возможно, она знает Кэмпбелла
Он допил кофе и вернул крышку.
– Макфарлайн звонил?
– Нет. Пока нет.
Феллоуз снял телефонную трубку.
– Будем надеться, что за это время он успел что-нибудь выяснить.
Когда Макфарлайн наконец подошел к телефону, похоже было, что он хочет извиниться.
– Мне не хотелось заставлять вас понапрасну ждать, но это была нелегкая задача. Я все написал в заключении.
– Не заставляйте меня ждать почту, Джим. Скажите, в чем там дело.
– Да, конечно... Мне очень жаль, но должен признаться, что я просто не смог установить причину смерти. Как это обычно и бывает, причина связана с теми частями тела, которые отсутствуют. Она могла умереть от удара по голове, её могли задушить...
– Во всяком случае, это не было естественной смертью?
– По имеющейся части тела заключения сделать нельзя. У неё могла быть опухоль или что-то подобное, но скорее это был несчастный случай или убийство. Однако это могло быть и самоубийство. Точнее сказать не могу.
– А есть вообще что-нибудь, о чем вы могли бы сказать уверенно?
– Могу оценить её возраст. Приблизительно тридцать лет. И она никогда не рожала и не была беременна.
– Это вы мне уже говорили вчера вечером.
– Да. Как я уже сказал, была предпринята дилетантская попытка удалить соответствующие органы, но она не удалась. А что касается времени смерти, его очень трудно ограничить определенными рамками, но приблизительно...
– И насколько это приблизительно?
– Где-то между полуднем пятницы и вечером субботы. Это произошло где-то в течении этих тридцати часов.
Феллоуз поблагодарил и положил трубку.
– Эта женщина, - сказал он Уилксу, - была уже мертва, когда он поехал в Нью-Йорк - если Джейн сказала правду. Когда он привез её к себе домой, тело лежало в дальней спальне.
– Я и не думал, что кто-то может быть таким бесчувственным.
– Поэтому я теперь тоже думаю о нем иначе.
– Как именно?
– Мы полагали, что этот мясник - любитель перестал кромсать труп, потому что не мог больше этого вынести. Но для этого была, видимо, какая-то другая причина. Тому, кто убивает женщину, а затем едет на уикэнд в Нью-Йорк и возвращается с другой, кому хватает нервов привести эту женщину в дом, где он прячет труп, такому не станет дурно при его разделке.
– Но это не поможет нам найти его.
– Нет, но мы можем постепенно составить его образ. Узнаем, каков он.
– Вечно вы с вашими фокусами! Все эти рассуждения ничего нам не дают. Нам нужны факты, Фред, факты и даты,
– А как обстоит дело с парнем из продовольственного магазина? С тем, кого видела миссис Бэнкс, когда он разговаривал с Кэмпбеллом? И что с кофром?
– Кофром занимается Эд. А ещё двое поехали по магазинам.
– А нож и пила?
– А с ними что нужно было сделать?
– Вы же уважаете факты, Сид. Ведь они где-то были куплены, верно? Кто-то продал их Кэмпбеллу. Если бы мы знали, кто и где, это нам бы помогло.
– Ладно, уже понял. Вы хотите, чтобы я освободил ваш стул.
Уилкс скомкал бумагу из-под сэндвичей, сунул в пакет из-под ланча и бросил все это в корзину для мусора по столом.
– И ещё одно, Сид. Если рассматривать вопрос чисто теоретически, то чем больше удастся узнать о преступнике, тем больше шансов его поймать.
– Тут вы мне не открыли ничего нового. Проблема, к сожалению, в том, что мы вообще ничего о нем не знаем. Только что он темноволосый, рослый, довольно стройный, хорошо одет, имеет, видимо, какие-то доходы, любитель женщин. Эти приметы можно отнести ко слишком многим, Фред.
– Мы знаем больше. Можно, например, исходить из того, что он женат и, я склонен полагать, живет где-то неподалеку.
Уилкс, похоже, заинтересовался.
– И как вы к этому пришли?
– Я думаю, что он женат, потому что воспользовался фиктивной фамилией. И живет он, конечно, не в Стокфорде, это почти наверняка. Стокфорд слишком мал, чтобы кто-то, не привлекая внимания, мог изменить фамилию и свить себе любовное гнездышко. С другой стороны, он не стал бы ездить слишком далеко, верно? Кроме того, миссис Бэнкс утверждает, что видела, как он каждый вечер появлялся в половине шестого, потом опять уезжал, а позже возвращался примерно в восемь, и опять уезжал между десятью и одиннадцатью. Знаете, как это можно объяснить? Он приезжает с работы, сделав по пути кое-какие покупки, в свое любовное гнездышко, потом едет ужинать домой, где живет постоянно, потом на остаток вечера возвращается обратно в гнездышко.
– Удивительно, как его жена могла с этим мириться.
– У него, естественно, были отговорки для таких отлучек.
– Он приезжал каждый вечер, как вы сказали. Тут любые отговорки покажутся неубедительными.
Феллоуз откусил табак.
– Я думал об этом, Сид. Возможно, он преподносил это так, будто ему нужно было поработать.
– Хреновая работа. Длинный рабочий день и никаких доходов.
– Возможно, этот парень работал на себя. Так мне, во всяком случае, представляется. Держал магазин или что-нибудь в этом роде, и говорил жене, что должен после ужина опять туда поехать и просмотреть бухгалтерские книги.