Справедливость-это женщина
Шрифт:
Когда он резким движением открыл дверь гостиной, Элен стояла посреди комнаты. Солнце играло в ее волосах, обесцвечивая их; ее лицо, платье – весь ее облик походил на бледное пламя, слабое и хрупкое, которое можно погасить легким дуновением летнего ветра. Но Джо не интересовала внешняя оболочка, он смотрел на женщину, скрывавшуюся за ней.
Закрыв дверь, он сделал шаг вперед, затем остановился, его кадык судорожно дергался, когда он проговорил:
– Итак, я – отец Элизабет, верно?
–
– Грязная сука! – Он сделал по направлению к ней еще один шаг; и на сей раз она отступила от него, но ее голос был по-прежнему резким, когда она кричала на него.
– Не смей называть меня грязной; у тебя меньше всего прав на это! У тебя хватило наглости притащить этого ребенка в дом. В качестве доказательства достаточно посмотреть на ваши лица одновременно. Что же касается «грязной»… Гм! Ты говоришь, «грязная». Пришел черномазый и женился на ней. Это обескуражило тебя, верно? Ты ничего не мог с ним поделать, и взял его жену. Или вы делили ее на двоих?
Крик, который она испустила, когда он схватил ее за горло, всполошил весь дом, и когда дверь отворилась, он держал ее прижатой к стене.
– Джо! Джо! Боже мой! Отпусти ее! Отпусти!
Неожиданно он отпустил ее и отступил назад так быстро, что чуть было не сбил с ног Бетти.
Элен прислонилась к стене, она схватилась за горло, испытывая боль при дыхании. Она отвела голову в сторону и взирала на Джо взглядом, полным ужаса и ненависти.
Теперь Джо стоял у изголовья кушетки. Его тело бессильно было наклонено вперед, руки свисали; и, хотя его взгляд был направлен на Элен, он говорил, обращаясь к Бетти:
– Отведи ее наверх к отцу.
– К Майку? Но зачем?
– Через минуту узнаешь. Отведи ее, потому что… потому что я не хочу снова дотрагиваться до нее.
Озадаченная Бетти подошла к Элен и, осторожно взяв ее за руку, отвела от стены; затем, обойдя Джо на значительном расстоянии, вывела сестру из комнаты.
Оставшись один, Джо повернулся к изголовью кушетки и, ухватившись за него, склонился на мгновение, затем резко повернулся и подошел к окну. Он поднял его и стал кричать в сад:
– Дэвид! Дэвид! – Затем еще громче: – Дэвид! Дэвид!
Дэвид бежал через проход в ограде, граничившей с частью подъездного пути. Затем остановился и, взглянув в окно, крикнул:
– Что случилось? Я тебе нужен?
– Войди в дом.
Они смотрели друг на друга на расстоянии, затем Дэвид медленно проговорил:
– Что ты имеешь в виду под «войди в дом»?
– Ты же слышал. Я сказал: войди в дом, поднимись наверх.
– Зачем?
– Скоро узнаешь. Сделай, как я говорю.
Дэвид осмотрелся вокруг; затем вытер рот и
В холле он остановился и огляделся, прежде чем подняться по лестнице и дойти до площадки, где стоял Джо. И когда они оказались друг перед другом, он спросил:
– Что произошло? Зачем я здесь нужен?
Джо не ответил, а, повернувшись, сказал:
– Пошли. – И Дэвид двинулся за ним по площадке, затем по крутой чердачной лестнице до гостиной, где спиной к подоконнику стоял Майк.
Элен сидела на стуле, прогнувшись вперед, а Бетти стояла позади нее.
Все повернулись к двум мужчинам, стоявшим в дверном пролете. Лицо Джо было мрачным, почти багровым от гнева, Дэвид стоял очень прямо с крепко сжатыми губами и взглядом, направленным туда, где находился Майк.
Теперь говорил Майк.
– Что привело вас сюда, а? Вы… вы что – с ума посходили?
Джо не сдвинулся с места, где стоял рядом с Дэвидом, а посмотрел прямо на отца и сказал:
– Расскажи им, какое отношение имеет Дэвид к тебе и ко мне.
Когда Майк отошел от поддерживавшего его подоконника, его палка завихляла в его руке, пока он по возможности не распрямился и не прорычал:
– Это что? Ты хочешь поставить все точки над «i».
– Вот именно, я хочу поставить все точки над «i». Давно пора.
Взгляды всех присутствующих были направлены теперь на Майка, а его взгляд был нацелен на темное лицо, взиравшее на него через комнату, и он сказал, обращаясь к нему:
– Вроде бы поздновато предъявлять претензии?
– Я и не предъявляю. – Глубокий резонанс в голосе Дэвида, видимо, свидетельствовал о его цветных предках.
– Отец. – Джо быстро вышел вперед и оказался теперь между отцом и Элен, и он смотрел на отца, указывая пальцем на Элен: – Разъясни ей, пожалуйста, так как своим острым умом она обратила внимание на сходство между Элизабет и мною и теперь обвиняет меня в том, что я – ее отец.
Майк теперь смотрел прямо в глаза Джо. Затем через мгновение перевел взгляд на бледное напряженное лицо Элен и медленно проговорил:
– Дэвид – мой сын.
Глядя на Майка, Элен сделала легкое движение головой, а ее нос лишь слегка дернулся. Она начала открывать рот, затем вновь закрыла его… Поднявшись со стула, она посмотрела на Джо, затем на его отца, после чего перевела злобный взгляд на Дэвида, и показалось, что она окинула завесой презрения всех троих, после чего величавой походкой вышла из комнаты.
– Ну и ну! – Эти слова нарушили неловкое молчание, и когда Майк опустился на стул, он посмотрел туда, где в дверях стоял Дэвид, и спокойно сказал: – Входи, молодой человек, и садись.