Справочник по правописанию и стилистике
Шрифт:
Использование парного образования женского рода устраняет неясность в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, идет ли речь о мужчине или о женщине, например: Корреспондентка газеты М. Смит сообщает…(а не корреспондент, так как подобные фамилии не связаны с реальным полом их носителя).
В некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное название уже существует в языке, но употребляется с другим значением. Так, к слову овчарнельзя было образовать параллельное название «овчарка» (по модели дояр – доярка), поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак. Ср. также невозможность образования пар индеец–
3. Парные образования, используемые в разговорной речи.В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов – ша и – иха , например: библиотекарша, билетёрша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша; врачиха, дворничиха, сторожиха.
Однако подобные образования используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица: ср. возможность двоякого истолкования таких слов в предложениях типа: Вот идет наша бригадирша(то ли жена бригадира, то ли сама бригадир); Дворничиха помогает нам по хозяйству(та же двузначность). Хотя в наше время, при полном равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов (ср. прежние названия с суффиксами – ша и – иха , обозначавшие наименования жен по мужу: генеральша, губернаторша, дьячиха, купчихаи т. п.).
С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения ( профессорша, врачиха). Особенно это относится к словам на – иха ; возможно, что здесь сказываются нежелательные ассоциации с названиями животных (ср. заяц – зайчиха, слон – слонихаи т. п.). Употребляются такие формы, как правило, в стилизованной речи (для речевой характеристики персонажа, в диалоге и т. д.).
Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональной речи свободно используются слова спринтерша, пловчиха.
Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинисткаиспользуются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра – медицинский брат.
§ 147. Род несклоняемых существительных
1. Слова, обозначающие неодушевленные предметы.Несклоняемые имена существительные иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленные предметы, в своем большинстве относятся к среднему роду, например: целебное алоэ, шотландское виски, железнодорожное депо, сиреневое жабо, интересное интервью, шерстяное кашне, маршрутное такси, политическое статус-кво.
Правило имеет ряд исключений, связанных с влиянием различных аналогий (русский синоним, грамматический род слова, обозначающего родовое понятие, и др.).
Так, к мужскому роду относятся слова: бри(влияние родового понятия «сыр»), га(ср. один га, влияние слова гектар), кавасаки(моторный
К женскому роду относятся слова: авеню(русский синоним улица), бере(родовое понятие «груша») бери-бери(родовое понятие «болезнь»), кольраби(«капуста»), салями(«колбаса») и некоторые другие.
Наконец, некоторые слова употребляются в форме двух родов , например: авто(средн. и муж., под влиянием слова автомобиль), арго(средн. и муж., под влиянием слова-понятия «жаргон»), бибабо(средн. и муж., ср. маленький бибабо), бренди(средн. и муж., ср. крепкий бренди), мокко(средн. и муж., аналогия с употреблением слова кофе), наргил'e(средн. и муж., близкое понятие «кальян»), па-де-деи па-де-труа(средн. и муж., родовое понятие «танец»), ц'uцеро(средн. и муж., родовое понятие «шрифт»), эсперанто(средн. и муж., влияние слова «язык», см. выше).
2. Субстантивированные слова.Субстантивированные несклоняемые слова относятся к среднему роду, например: вежливое «здравствуйте», всегдашнее «да», громкое «ура», наше «завтра», резкое «не хочу».
3. Слова, обозначающие лиц.Несклоняемые существительные, обозначающие лиц, относятся к мужскому или женскому роду в зависимости от своего значения, т. е. соотнесенности с реальным полом обозначаемого лица, например:
1) мужского рода: богатый рантье, военный атташе, усталый кули; великий Верди;
2) женского рода: белокурая фрейлейн, простодушная инженю, старая леди; бедная Мими;
3) двуродовые : визави(ср.: мой визави оказался интересным собеседником – моя визави оказалась интересной собеседницей), протеже(ср.: наш протеже оправдал все надежды – наша протеже оправдала все надежды); инкогнито(ср.: таинственный инкогнито внезапно исчез – таинственная инкогнито внезапно исчезла);
4) среднегo рода: жюри(в собирательном значении; ср.: жюри постановило).
4 Слова, обозначающие животных, птиц и т. д.Несклоняемые существительные, обозначающие одушевленные предметы (кроме лиц, см. выше), относятся к мужскому роду, например: азиатский зебу, забавный пони, ловкий шимпанзе, пёстрый какаду, серый кенгуру, большой фламинго. При этом мужской род употребляется безотносительно к полу животного. Однако если контекст указывает на самку, то соответствующие слова употребляются в форме женского рода, например: кенгуру несла в сумке кенгурёнка, шимпанзе кормила детёныша.
Возвышение Меркурия. Книга 4
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Отморозок 3
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
