Історія України-Руси. Том 9. Книга 1
Шрифт:
Як дасть Бог, що вийде весна красна,
(Прогалина: як прийшов Великдень, і сам Хмельницький проголосив мобілізацію).
Тоді ж то п. Хмельницький добре дбав,
Козаків на схід сонця в похід виправляв
І стиха словами промовляв:
Ей, козаки, діти, друзі,
Прошу я вас: добре дбайте,
На славну Україну прибувайте,
Ляхів, мастивих панів, у пень рубайте,
Кров їx лядську у полі з жовтим піском мішайте,
Віри своєї християнської у наругу не давайте.
(У Херсон. не воєнна мобілізація, а поклик до селянського повстання:
потайного побивання жовнірів-тому “козаки”
То вже ж Хмельницький до козаків приїжджає
Словами промовляє:
“Гей, нуте, діти, по три, по чотири з куренів вставайте і до дрючків, до оглобель хватайте
І ляхів-панів у нічку у четвертеньку так як кабанів заганяйте!”
То вже ж із куренів по три по чотири вставали,
До дрючків і до оглобель хватали,
І Ляхів-панів, так як кабанів, у нічку у четвертеньку заганяли 12).
Тоді Ляхи, мостиві пани догадливі бували,
Усі по кущах, по лісах утікали.
То козак і лісом біжить,
А Лях за кущем і лежачи дріжить.
То козак Ляха за кущем знахождає,
Келепом межі очі наганяє
І стиха словами промовляє:
Ой Ляхи ж ви, Ляхи, мостивиї пани.
Годі вам по кущах валяться:
Пора до наших жінок на спочинок іти.
Уже наші жінки і подушки поперебивали
І вас, Ляхів, мостивих панів ожидали.
Тоді то Ляхи козаків рідними братами узивали:
“Ей козаки, рідні брати, коли б ви добре дбали
Да нас за річку Вислу хоть в одних сорочках пускали”.
Оттоді Ляхам Бог погодив:
На річці Вислі лід обломив.
Тоді козаки Ляхів ратували, за патли хватали,
Да ще далі під лід підпихали:
“Ей, Ляхи ж ви, Ляхи, мостиві пани!
Колись наші діди над сією річкою козакували
Да в ciєї річці скарби поховали,-
Як будете скарб находити,
То будемо з вами по-полам ділити,
Тоді будемо з вами за рідного брата жити.
Ступайте-тут вам дорога одна:
До самого дна.
(То вже один козак лугом біжить,
Коли дивиться на кущ, аж кущ дріжить.
Коли дивиться у кущ, аж у кущі Лях, як жлукто лежить.
То козак козацький звичай знає,
З коня вставає,
І Ляха за чуб хватає,
І келепом по ребрах торкає.
То Лях до козака словами промовляє:
“Луче б, козурю, могли мої очі на потилиці стати,
Так би я міг з-за річки Висли на Україні поглядати” 13).
На Україні в момент нового розриву з Поляками, розуміється, ходили ріжні толкування того розриву. Поруч більш реальних, які поясняли сей розрив панськими та жовнірськими утисками (як в думі) або задніпрянською різнею, як у наведенім вище оповіданню єромонаха Гавриїла (с. 418), оберталися й більш фантастичні. Взірцем може служити отсе оповіданнє переказане отимже Гавриїлом разом з попереднім:
“Після сойму посилав гетьман сина свого послом до короля, і король прислав гетьманові з його сином булаву й корогву-щоб він був повним гетьманом козацьким. А се тому, що ніби то на короля йде з військом турецький султан, так щоб гетьман з козаками був готов. І велів король йому самому прибути до нього на Оринине поле, близько Львова. Він був і поїхав до короля. Від'їхав від Чигрина верст за 40, а їхати мав на Київ: в Київі зібратися з Поляками та з козаками та й їхати до короля. Але в дорозі стало йому відомо від козаків, що
Єромонах поїхав з Полтави 7 (17) квітня, при границі пробув два тижні, до 2 травня с.с; не можна вгадати, чи він чув наведену лєґенду ще в Полтаві, коли рознеслася чутка, що гетьман змінив свій намір і до Полтави не приїде, чи оповідали йому се потім. Вона інтересна з історично-фолькльорного погляду як приложеннє до Хмельницького звісної лєґенди про Наливайка, що в старшій, більш автентичній своїй формі говорила теж про спаленнє на “залізному коні”, чи “мідяній кобилі”, себто розпеченій штабі. З історичного становища дуже цікавого, що при всій фантастичности се оповідання сходиться з цілком реальним фактом-польськими плянами обернути Хмельницького на Туреччину. Мабуть припадком-але дуже влучно-лєґенда трапила в нерв тодішньої польської політики супроти козаччини.
Примітки
1) Максимовича Сборникъ украинскихъ пЂсенъ, 1849 року, с. 74; Куліша Записки о Южной Руси I с. 51; Антоновича і Драгоманова Истор. ПЂсни Малорус. народа II с. 110.
2) І теперішнє “велів” має таке значіннє: позволив.
3) Тепер “по козаках, по мужиках”, але правдоподібніше, що в прототипі були тільки мужики-а Ляхи своєвільно переступили сей дозвіл, і поставали і по козацьких хатах.
4) В тексті: То ще.
5) Тепер: станцію.
6) В херсонськім варіянті сей образ стягнений до короткої фрази: Од козацьких, од мужицьких комор ключі одбирати, Над козацьким над мужицьким добром господарями знахожатись.
7) Тут херсонський варіянт навпаки дає ширшу картину: “То вже де бідний козак розгадає пятак, то нельзя по улиці пійти погуляти, щоб у корчмі (мабуть-т і л ь к и в корчмі) пятак прогуляти. То вже ж один козак доброго клича і луччої руки один шостак розгадав-да й той к катовій матері в корчмі прогуляв”.
8) З Херсон. варіянта.
9) Се “на Україні” тут не до річи, могло бути “на перині”, або що. Дальше “на Україні” можливе, і се, може бути, воно дало се повтореннє і витисло первісні слова.
10) “У раді” зайве, як показує структура віршу.
11) З Херсон. варіянта.
12) Далі образ повстання спільний в обох, але ширший в Черн., стиснений в Херсон.
13) З Херсон. варіянта.
14) Польські справи 1652, стовб. 1-а.
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
