Странствие за Фарадоунами
Шрифт:
— Да, — сказал он, но Наб не узнавал голоса. — Не смотри так недоверчиво. Я — это ты, а ты — это я. Все это может стать твоим, и не только это. Ты видел мощь Дреагга и его великолепие. Следуй за ним, ибо это то, что он тебе предлагает.
Страшная правда теперь стала доходить до Наба. С ним говорил Дреагг; он стоял лицом к лицу с Правителем Зла. И все же его рассудок был настолько скован, что мальчик не мог не только шевельнуться, но даже мало-мальски ясно мыслить. Он стоял, приросши к месту, и словно откуда-то издалека услышал собственный голос:
— Чего
Его двойник снова улыбнулся и приобнял Бет, которая тоже выглядела беззаботной и довольной жизнью. Никогда еще Наб не видел ее такой прекрасной; ее золотые волосы ниспадали на искрящийся белый мех, как сияющий водопад.
— Это хорошо, — заявил двойник. — Ты выбрал правильно, ибо Дреагг не только показал тебе величие своего триумфа, он дал тебе также испробовать и вкус своего гнева, — гнева, который, если бы ты отверг Дреагга, преследовал бы тебя вечно.
На краткий миг воцарилась тишина, не слышалось ни звука. Затем снова раздался голос из золотого сияния в углу пещеры:
— У тебя три Фарадоуна, заключенных в Поясе Аммдара. Только ты можешь расстегнуть Пояс. Подойди, сними его и отдай мне!
Голос звучал ласково и соблазнительно, и, как ни боролся Наб с собой, его руки, то ли по их собственной воле, то ли кем-то направляемые, потянулись к пряжке на Поясе. Пальцы вцепились в застежки с обеих сторон и дернули. Пояс слетел и повис в правой руке Наба.
— Теперь пройди в угол и вручи его мне!
Наб механически зашагал по полу пещеры, Пояс безвольно свисал из его ладони. Глубоко внутри него громкий чистый голос выкрикивал «Стой!», но мощь Дреагга с такой силой стиснула его рассудок, что Наб не мог сопротивляться. И вдруг, когда он почти добрел до угла, какое-то животное внезапно ворвалось в пещеру и в сильнейшем броске рухнуло на мальчика, повалив того на пол. Затем Наб почувствовал, как ему облизывают лицо, и понемногу, по мере прояснения его разума, перед ним вырисовалась удивительно знакомая морда.
— Сэм! — прошептал он, а затем, когда в голове уложилось, что чудо происходит на самом деле, он радостно закричал: «О, Сэм!» и обнял собаку за шею. Воздух пронзил ужасный вопль, и оба посмотрели в угол. Золотое сияние исчезло, исчезла и картина на стене пещеры. Осталось одна огромная корчащаяся черная тень, судорожными зигзагами сбегающая через узкую щель в скале. Они увидали ее всего на мгновение, а затем она пропала, но ужас этого мимолетного образа остался с ними навсегда. Исчезая, тень вскричала голосом, полным яда и ненависти, да так, что дрогнула даже скала, а мальчик и собака в испуге прижались друг к другу. В крике звучала угроза возвратиться, обещание мести и террора, настолько ужасное, что не поддавалось разумению.
— Вперед! — скомандовал Сэм. — Надо убираться отсюда, да поживей!
У Наба дрожали ноги, но он заставил себя встать. Он поднял Пояс с того места, где тот упал на пол, а затем мальчик и пес выскочили из пещеры, которая неожиданно оказалась сырой и холодной как лед и начала заполняться
И вот звери оказались снаружи, в окружении золотого осеннего дня, и понеслись через вереск и дрок, чтобы уйти как можно дальше от пещеры. Они смеялись на бегу, радуясь тому, что снова вместе, и Наб продолжал поглядывать на рыжевато-коричневую фигуру, мчащуюся рядом с ним, боясь, что это всего лишь сон и пес снова исчезнет так же внезапно, как и вернулся. «Сэм жив! Сэм жив!» — все время повторял он про себя, и каждый раз, когда он это произносил, по нему опять прокатывалась новая волна радости, смывая с его души отметины от пережитых ужасов.
Наконец, не в силах больше бежать, они плюхнулись на густой вересковый ковер. Они лежали, отдуваясь и глядя в чистое серо-голубое небо со скользящими по нему маленькими белыми облачками. Отдышавшись, Наб рассказал Сэму обо всем, что произошло с тех пор, как уркку избили пса дубинками на Элголе и бросили в лодку.
— Понимаешь, мы сочли, что ты мертв, — сказал мальчик, и Сэм ответил, что долго лежал без сознания. Затем Наб рассказал ему о Джиме, Айви и горных эльфах и, наконец, о плане его бегства, который означал, что их компания теперь разобщена и он не знает, где находятся остальные.
Тогда Сэм поведал, как он очнулся в сарае и прогрыз выход из него, а затем пошел по следу путешественников, частью интуитивно, а частью подслушивая разговоры уркку, из которых узнал не только об предполагаемом местонахождении друзей, но и о чуме и о положении в мире. Он наткнулся на сгоревшее жилище старой пары внизу в холмах и догадался, что они дали приют животным.
— А ты знал, что один из вожаков уркку — твой бывший хозяин? — спросил Наб, и Сэм ответил, что учуял его запах еще в низинах и что благодаря ему смог пройти по следу животных до Ренголловой Горы.
— Там меня встретил Повелитель горных эльфов и сказал, куда ты пошел. Он был озабочен тем, что ты остался один, и беспокоился, что Дреагг снова попытается тебя поймать.
— Я не слишком много из этого припоминаю, — проговорил Наб, заставляя себя вернуться к произошедшему. — Помню, как заблудился в густом тумане, который стекал с вершины горы, помню, как последовал за каким-то светом и вошел в пещеру. Дальше в голове воцарилось сплошное марево, а очнулся я, когда у меня лицо стало мокрым, потому что ты его облизал. Должно быть, я был под каким-то колдовством, которое ты разрушил, когда нашел меня, а я узнал тебя. А как Пояс Аммдара оказался на полу, я не знаю.