Странствия Шута
Шрифт:
Она смотрела на меня.
— Я старая женщина, Фитц. Я оставила военную службу много лет назад, после того, как наш король отогнал красные корабли от наших берегов. Мне понравилась мирная жизнь. Я вышла замуж, родила детей и вижу их каждый день. Сейчас я стара. У меня проблемы с суставами, мои колени не гнутся, и зрение уже не то, что прежде.
— Но еще есть твой ум. Ты можешь отказаться, если хочешь. Я представляю твой дом и мужа, и…
— Красного Росса не стало много лет назад. — Она стояла неподвижно. Я видел, как воспоминания пробежали у нее перед глазами. Затем она заговорила шепотом, пока доставала скромный нож из-за пояса. — Если ты еще хочешь мой клинок, я присягну
— Я хочу. Мне нужен кто-то, чтобы держать этих щенков в порядке.
И поэтому я открыл небольшую рану на руке заново и влил мою кровь в ладонь той, что уже держала жизнь Видящих в своих руках. Я бы не позволил ей опуститься на колени передо мной и принял клятву, пока она стояла.
— Лицом к лицу, как однажды мы стояли спина к спине, — сказал я ей. Фоксглов улыбнулась, и каждый гвардеец в комнате поприветствовал ее.
— Какие будут приказания, сир? — спросила она.
— Делай то, что считаешь нужным. Ты знаешь гораздо больше, чем я, как управляться с ними. Размести людей, одевай их, следи, чтобы они не нарушали дисциплину, и води на тренировочную площадку. И плати им, как положено, — я старался не показать, что понятия не имею, где эти деньги будут взяты.
Солдатам платят из казны. Я дам знать леди Лайтфут, что появился новый отряд. Прямо сейчас Чейд бодрствует и кажется почти разумным. Моя мать с ним. Неттл и я встретимся с тобой там.
Уже иду.
Но мне потребовалось некоторое время, чтобы вырваться из солдатской столовой. Я поднял тост в честь моего нового капитана и подтвердил несколько историй, рассказанных ею о битве при Ладной бухте. К счастью, никто не заострил внимание на моей легендарной способности превращаться в волка и рвать глотки. Наконец, я смог оставить Фоксглов во главе стола с ее внуками, сияющими от гордости, и ускользнул.
Я опустил голову, будто глубоко задумавшись, и спешно направился по коридорам и лестницам Оленьего замка, всем своим видом давая понять, что у меня совсем нет времени для разговоров. Мое беспокойство за Пчелку соперничало с беспокойством о Чейде. Мне нужно, чтобы он помог мне разобраться во всем, что Шут рассказал о Служителях. Чейд, как никто другой, знает, как перехитрить их. Он мне нужен для планирования каждого аспекта моего возвращения к жизни в Бакке. Осознание того, как я зависим от него, лишало меня мужества. Я попытался представить двор Баккипа без него. Или мою жизнь без его манипулирования событиями из-за занавески, как умного кукловода. Я рассчитывал, что он поможет сочинить и распространить правдоподобное объяснение о том, где я был столько лет, и о моей связи с Томом Баджерлоком. Как быстро новости из Ивового Леса достигнут Ив, а затем и Дубов-на-Воде? Мне предстоит с этим разобраться. После того как я верну Пчелку, мне предстоит разобраться со всем остальным, поклялся я себе и перепрыгнул через последние ступени.
Паж с подносом грязной посуды покидал покои Чейда, и за ним вышла кавалькада целителей с примочками, использованными бинтами и корзинами препаратов для лечения ран. Они склоняли головы, приветствуя меня, пока проходили мимо, и я ответил тем же. Когда вышел последний, я проскользнул в открытую дверь.
Чейд отдыхал в ворохе подушек изумрудно-зеленых тонов. Тяжелые балдахины вокруг его кровати были собраны. Яркий и веселый огонь горел в очаге, и комната была тепло освещена свечами. Кетриккен, одетая в белое с пурпурным платье, сидела в кресле рядом с изголовьем кровати Чейда и занималась рукоделием. Король Дьютифул в богатых официальных одеждах стоял у подножия кровати, на кончиках его пальцев
Я повернулся к Чейду. Подушки подпирали его со всех сторон. Он смотрел на меня. Края его глаз были розовыми, будто недавно очищенными от корки, и кожа на лице выглядела обвисшей. Его руки с длинными пальцами лежали поверх одеяла, такие же худые, как раньше.
— Ты ужасно выглядишь, — поприветствовал я его.
— Я и чувствую себя ужасно. Удар меча того подонка нанес больший вред, чем я думал.
— Но ты все же покончил с ним.
— Покончил.
На этом мы замолчали. Я никому не сказал, как Чейд расправился с предателем. Или же сказал? Ох. Я вспомнил, что Дьютифул рассказал мне о роустерах. Интересно, что они подумали о подрезанных сухожилиях, изуродованном носе и перерезанной глотке? Позже. Разберусь с этим позже.
Я хотел спросить, заплатил ли отчим Шун за свое предательство. Но это тоже не тот вопрос, который можно задавать в присутствии других людей. Я обратился ко всем:
— У меня, возможно, есть новости. Их немного, но все же лучше, чем ничего, чтоб поддержать наши надежды. Шут подтвердил мои подозрения. Атака на Ивовый Лес была организованна Служителями Белого Пророка. Калсидийцы, вероятней всего, наемники, нанятые сражаться под предводительством Служителей. Шут выслушал все рассказы людей Ивового Леса о том ужасном вечере. Он убежден — то, что они одели Пчелку в белое и водрузили ее на свои сани, говорит о том, что они верят, будто она, эм, Шайса — кандидат в Белые Пророки. Или что-то вроде того. Они будут оберегать ее и попытаются забрать к себе домой в Клеррес.
— А Шун? — потребовал Чейд.
— Ты слышал, что сказали люди Ивового Леса. Пчелка сделала все возможное, чтобы защитить ее. Если Служители ценят Пчелку, как считает Шут, я надеюсь, это значит, что Пчелка сможет и дальше защищать Шун.
Воцарилась тишина.
— Итак, надежда есть, — спокойно подвела итог Кетриккен.
— Действительно — немного, — Чейд медленно покачал головой. — Тебе не следовало оставлять их там одних, Фитц.
— Я знаю, — просто сказал я. Что еще я мог на это ответить?
Неттл откашлялась.
— Посланник Чейда доказал свою полезность. Я считала, что его уровень Скилла слишком низкий для того, чтобы принадлежать официальному кругу, но в этом случае он хорошо справился, и теперь мы будем тренировать Сидвела как одиночку.
— Есть известия из Ивового Леса?
— Да. После того как Скилл-туман рассеялся, посланнику Чейда удалось дотянутся до нас, как и моему подмастерье Гранду. Но это все радостные новости. Фитц Виджилант направляется обратно в Баккип, его сопровождают оставшиеся роустеры. Гранда я оставила в Ивовом лесу. Они привезут тела тех, кто напал на вас на Висельном холме. Мы решили убедить всех, что вы с Чейдом были атакованы неизвестными убийцами, которые бежали после того, как роустеры верой и правдой защитили ваш отход к камням.
— Мне это не нравится, — сказал с горечью Чейд с постели.
— Но это лучшая защита для Фитца Виджиланта и Олуха, пока они путешествуют с роустерами обратно в Бакк. По крайней мере, один из убитых заслуживает похорон героя, Чейд. Когда они будут в Баккипе, мы отделим агнцев от козлищ, мы расследуем это дело, чтобы понять, как предатели смогли просочиться в наши ряды. Роустеры всегда были отрядом «последний шанс» среди солдат. Может быть, пришло время распустить их вообще, — голос Дьютифула упал на последних словах.