Судьба Убийцы
Шрифт:
– Да. Да, я понимаю. Но теперь у нас есть основания полагать, что моя дочь все еще жива и может быть пленницей на Клерресе.
С тем же успехом я мог бы быть кружащей над кучей навоза мухой. Все ее внимание было приковано к загону для скота перед нами, стадо мычащих коров почувствовало ее запах. Они жались к стенам загона. Драконица издала трубный рев, свирепый рев голодного животного, рев без слов, и бросилась вперед. Лишь везение, не проворство спасло меня от удара ее хвоста.
Затем она накинулась на несчастных, оказавшихся в западне жертв, подминая их
– Оставим ее продолжать трапезу, - сказал я Ланту и Перу.
Мы развернулись и пошли обратно тем же путем. Много зданий получило повреждения от размахивавшей хвостом Тинтальи. Нам пришлось огибать разбитый в щепки погрузочный причал. Я двигался медленнее, чем когда шел сюда, все еще пытаясь отдышаться.
– Сэр, вы расскажете мне, о чем говорила драконица?
– попросил Пер.
В горле пересохло после быстрой ходьбы до загона, поэтому я был краток:
– Она сказала, что мы можем идти к Клерресу и перебить там всех. Также в ее планах собственное возмездие Клерресу, как только она прибудет туда.
По тому, как кивал Пер, я понял - он не уловил смысла сказанного.
– Возмездие за что? И зачем?
– Она не вдавалась в подробности. Судя по всему, обитатели Клерреса когда-то причинили вред кому-то из драконов. Она возмущена, что Айсфир не покарал их за это. Она предостерегла меня, что убийство их всех принадлежит ей по праву, но она дозволяет совершить и наше мщение. Если мы доберемся туда первыми.
– Возможно, черный дракон счел обрушение половины Аслевджала достаточным возмездием, - предположил Лант.
Я покачал головой:
– Тинталья с этим не согласна.
– Но сэр!
– Пер схватил меня за руку.
– Что будет, если драконы прилетят на остров до нас? Янтарь говорит, что Пчелка там! Они могут ранить или убить ее! По-моему, они не видят особой разницы между нами. Вы предупредили, что Пчелка на Клерресе, сказали Тинталье быть осторожнее?
– Я упомянул об этом.
Лант шарахнулся в сторону, когда Мотли спикировала на плечо Пера.
– Хеби!
– объявила птица.
– Сверкающая Хеби! Идем, идем, идем! Быстрее!
– так же внезапно, как приземлилась, она взмыла с плеча Пера и полетела в сторону поместья.
– Я и забыл, что Хеби тоже летит, - признался я.
Пер тихо пробормотал:
– Только вы могли забыть о драконе.
– И добавил громче, - мы можем идти быстрее?
Моя гордость заставила меня сделать именно это. Вокруг лужайки перед королевским особняком снова толпились люди. Пер проталкивался сквозь них, дерзко выкрикивая:
– Дорогу принцу Фитцу Чивэлу! Расступитесь!
– Я слишком запыхался, чтобы возражать. Прежде нетронутая зелень лужайки
На крытой галерее стояли королева Этта, Кеннитссон и Уинтроу; Спарк и Янтарь держались на почтительном расстоянии от них. Новый отряд охраны с палицами наготове выстроились между королевой и ее непрошеной гостьей. На нижней ступеньке, настолько высокий, что мог смотреть поверх их голов, стоял облаченный в алые кожаные доспехи Элдерлинг.
– Рапскаль здесь!
– удивление и испуг смешались в восклицании Пера. Элдерлинг отчаянно жестикулировал, и когда мы обошли Хеби по широкой дуге и подошли к особняку, я смог разобрать его слова.
– ...и еще ночь и день, пока не прибыли сюда. Мы прилетели издалека, проделав путь от самой Кельсингры, что в Дождевых Чащобах. Мы с моим драконом принесли важные известия для Фитца Чивэла Видящего. Я был бы признателен, если бы для Хеби нашлось живое мясо. Пожалуйста.
Я никогда не слышал, чтобы генерал Рапскаль был настолько вежлив, но было похоже, что ради своего дракона он готов усмирить свою гордыню и просить. Уинтроу наклонился к королеве Этте и что-то тихо сказал. Она не выглядела довольной, однако отдала приказ:
– Приведите ей три козы. Пусть она обедает здесь, лужайка все равно безнадежно испорчена.
– Вы поступили мудро, королева Этта, разрешив ей питаться на безопасном расстоянии от Тинтальи. Благодарю.
– Рапскаль посмотрел через плечо на свою нетерпеливую драконицу, и нежность смягчила его черты лица.
– Она умирает от голода - я просил от нее слишком многого, отправляясь так далеко. А ведь нам еще предстоит лететь до Острова Других. А затем на Клеррес.
– Он увидел меня и отвернулся от Этты, воскликнув:
– Фитц Чивэл! Вот ты где! У меня есть для тебя важные новости!
Я поспешно прошел вперед.
– Тинталья их уже сообщила, генерал Рапскаль. Не ожидал вас здесь увидеть.
– Как и все мы, - ледяным тоном заявила королева Этта. Тем более что вы до сих пор не поделились со мной целью вашего... визита. Не было никакого сомнения в ее неудовольствии. Но меня не меньше обеспокоило пристальное внимание Кеннитссона к Хеби. Он внезапно спустился по ступеням и направился прямиком к ней мимо ошарашенных стражников и Рапскаля.
Я затаил дыхание. Драконица была голодна, а к ней приближался незнакомый человек. Но она всего лишь повернула голову и обратила на него взор медленно вращающихся глаз.
– Принесите этому удивительному дракону чан воды!
– неожиданно приказал он.
– Она страдает от жажды! Ни одно создание, особенно такое чудесное, как она, не должно так мучиться! И где же козы? Разве они уже не должны быть здесь? И приведите еще одного из бурых бычков! Она умирает от голода!
– И этот идиот подошел к голодной драконице, вытянув руку.
Младший сын князя. Том 10
10. Аналитик
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Феномен
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 4
4. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
рейтинг книги
Офицер Красной Армии
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
