Супруги по завещанию
Шрифт:
— Вижу, ваш экипаж за вами уже прибыл, — произнес пожилой мужчина, кивнув в сторону, где меня дожидалась карета с семейным гербом герцога Гейрлейва, — Не буду вас задерживать, леди Гейрлейв. Было приятно провести с вами время.
— Всего доброго, — кивнула я, недоумевая над тем фактом, что лорд Бастер просто развернулся и ушел.
Неужели, все выводы, к которым пришел Алмир и его сотрудники, оказались ложными? А слова лорда Дортана? Пока что, у меня появилось гораздо больше вопросов, нежели ответов.
Когда
— Что-то случилось, Ханни? — поинтересовалась она, — Ты выглядишь такой бледной.
— Со мной все в порядке, — отозвалась я.
— А где Алмир? — поинтересовалась свекровь, — Я думала, что вы должны были вернуться вместе.
— Видимо, у герцога возникли другие планы, — отрезала я, — Извините, леди Маргарет, но в ближайшее время я ничего слышать о вашем сыне не желаю, — произнесла я, направляясь к лестнице.
— Вы повздорили? — ахнула она в ответ, — Что Алмир тебе сказал? Я проведу с ним беседу, чтобы он вел себя более подобающе и…
— Не стоит, — перебила я ее, резко оборачиваясь, — Со своими проблемами мы способны разобраться сами. А теперь, с вашего позволения, я отправлюсь в кабинет. У меня возникли неотложные дела.
— Хорошо, — рассеянно кивнула леди Маргарет, должно быть, растерявшись от моей столь неожиданной дерзости, — Но что это у тебя в руках?
— Всего лишь небольшая семейная реликвия, оставленная мне отцом, — пожала я плечами, поднимаясь по лестнице.
— Леди Ханнелор, свежую почту доставить вам в кабинет? — донесся мне вслед голос дворецкого.
— Да, будь добр, — произнесла я, не оборачиваясь.
Не успела я расположиться в кабинете супруга и открыть шкатулку, чтобы изучить запрещенный фолиант, как раздался стук в дверь. Я резко захлопнула шкатулку, затем отодвинула ее в сторону и только после этого произнесла:
— Войдите!
На пороге кабинета появился дворецкий с пухлой стопкой писем на подносе. Мужчина молчаливо опустил корреспонденцию на рабочий стол, едва скосил взгляд на шкатулку и после этого поспешно удалился.
Не теряя времени даром, я стала перебирать многочисленные послания в поисках одного конкретного письма. И отправитель меня не разочаровал.
Знакомый черный конверт быстро удалось обнаружить среди остальных писем. Вскрыв его, я развернула послание и вчиталась в текст. Что ж, на сей раз отправитель, кем бы он ни являлся, был крайне лаконичен и немногословен:
«Вы оказались куда более прагматичной особой, чем мне казалось на первый взгляд. Чему я приятно удивлен, леди Гейрлейв.
Снимаю перед вами шляпу и надеюсь на нашу скорую встречу, которая произойдет гораздо раньше, чем вы можете себе предположить.
С уважением,
Ваш
Должно быть, я слишком долго сидела, перечитывая это короткое послание и пытаясь отыскать в нем скрытый смысл, потому как в дверь кабинета снова постучали. Наверное, это леди Маргарет со своей неуемной настойчивостью желает вызнать все подробности размолвки с ее сыном и окутать заботой всех вокруг.
— Войдите, — раздраженно отозвалась я.
Но, когда дверь открылась, на пороге появилась не мать герцога Гейрлейва, а все тот же дворецкий.
— Леди Маргарет приказала принести вам успокаивающий отвар, — объяснил Ханс.
— Это было бы весьма кстати, — признала я.
Пока дворецкий переставлял посуду с подноса на стол, я сочла нужным поинтересоваться:
— А когда доставили свежую почту?
— Как обычно утром, леди Ханнелор, — отозвался Ханс, — А что-то не так с письмами? Вы в который раз выглядите крайне обеспокоенной после этих посланий.
— Нет, все в порядке, — покачала я головой.
— Может быть, стоит послать за герцогом? — предложил дворецкий, — Думаю, Его светлость сумеет разобраться с этим, чтобы там не было, — кивнул он в сторону конвертов.
— Думаю, это лишнее, — произнесла я в ответ с натянутой улыбкой, — Не будем отвлекать Его светлость подобными пустяками.
— Как пожелаете, — учтиво произнес в ответ Ханс, после чего поклонился и вышел за дверь.
А я отложила в сторону письмо, решив подумать об этом позже, и взяла в руки чашку с успокаивающим отваром, делая осторожный глоток.
Когда содержимого чашки осталось чуть меньше половины, моя голова закружилась. Я приподнялась в кресле, собираясь вызвать кого-нибудь из прислуги. Но едва я успела сделать лишь один шаг, как перед глазами все резко померкло и мое сознание провалилось в небытие.
Глава 32
Когда я очнулась, то первым, что я почувствовала, были онемевшие руки и затекшая шея. Прежде, чем открывать глаза, постаралась прислушаться к звукам вокруг. Но, кроме громкого тиканья часов, ничего больше не было слышно.
— Хватит притворяться, леди Ханнелор. Я же вижу, что вы уже в сознании, — произнес недовольно знакомый голос.
И мне пришлось распахнуть глаза, чтобы увидеть сидящего напротив меня мужчину, который изучал меня препарирующим взглядом.
— Ханс? — удивленно поинтересовалась я, оглянувшись по сторонам и не заметив в этой странной комнате, в которую меня притащили, больше никаких действующих лиц.
А где же лорд Бастер и тот актер, Вилан Лоттер, который притворялся его племянником? И это что веревки? Они и впрямь привязали меня к стулу? Боги милостивые, как будто у меня и без веревок были бы возможности сбежать.