Супруги по завещанию
Шрифт:
— Ничего подобного не произойдет, — произнесла я, сама слабо в это веря.
Все же, Алмир прав, и мне нужно время, чтобы принять новую реальность и ту правду о себе, которой я не знала.
Глава 29
— Итак, что мы имеем, — бодро начал герцог Гейрлейв после того, как мы все снова собрались в его кабинете.
Мы с Агнес заняли места в креслах. Пьер заботливо подливал мне успокаивающий отвар. Блейн расположился у двери и хмуро оглядывал всех оттуда,
Еще к нам присоединилось несколько сотрудников управления, с которыми я не была знакома. Но все они сосредоточено слушали начальника тайной канцелярии, внимая каждому его слову.
— Во всем происходящем сейчас замешало немало людей: герцог Камерон, лорд Бастер, самозванец, занявший место лорда Дортана, — принялся перечислять супруг, — К ним же добавляется поверенный графа Эйвери, мэр Харпендера, и не будем забывать о шпионе в нашем доме.
— Думаете, они все связаны между собой? — поинтересовался один из подчиненных герцога.
— Поверенный сообщил информацию о деталях брака с моей женой мэру, а потом она оказалась у Камерона. Возможно, между этими двумя существует еще некая цепочка, по которой могла передаться информация. Сейчас один из отделов ведет слежку за мэром, проверяются его связи за пределами Харпендера.
— Но нам уже удалось кое-что выяснить о мэре, — произнесла Агнес.
— Верно, — кивнул Алмир, — Мы узнали о некоторых коррупционных схемах, связанных напрямую с господином мэром. Пока достаточных доказательств его вины нет, но все указывает на то, что он пользовался своим положением в корыстных целях уже долгие годы.
— Мэр вызнавал у поверенного отца леди Гейрлейв о вас, — подал голос Пьер, когда отвлекся от меня, — И он нечист на руку. Возможно, вы, Ваша светлость, являетесь для него угрозой. И, по моему скромному мнению, это определенно тянет на мотив сотрудничества с герцогом Камероном. Чтобы, в лучшем случае, избавиться от вас, а, в худшем, отвлечь ваше внимание от происходящего в городской ратуше на более насущные вещи.
— По-моему, звучит разумно, — согласилась с мнением секретаря госпожа Мурай.
— Можно сказать, что со связью мэра с герцогом Камероном мы разобрались, — произнес Блейн, — Но как он связан с теми двумя, что преследуют леди Ханнелор?
— У меня есть теория на этот счет, — произнес Алмир и поделился со всеми теми умозаключениями, к которым он пришел в Имперском банке.
— Очень похоже на правду, — отозвался лорд Дортан, — Как я уже говорил, дядя владеет врожденным обаянием и лицемерием. Он может втереться в доверие к кому угодно и заставить людей действовать так, чтобы получать от этого выгоду.
— Вот только и Камерон далеко не дурак, — возразил ему один из сотрудников тайной канцелярии, — Он успешно скрывается от нас вот уже два года. Да и в первый раз нам с трудом удалось привлечь его к ответственности. Тот еще скользкий
— У них слишком разные мотивы для того, чтобы придумать общий план, — протянул герцог Гейрлейв задумчиво, — Лорд Бастер преследует личные цели. Его интересует только моя жена, на меня самого и на тайную канцелярию ему наплевать. А что до Камерона, то тот жаждет мести и, возможно, ищет пути вернуться на родину.
— Дядя мог что-нибудь ему пообещать в ответ на содействие, — предположил лорд Дортан, — Возможно, некую услугу, которую он выполнять и не планирует.
— То есть, вы хотите сейчас сказать, что главная угроза исходит не от герцога Камерона, а от вашего дяди, в руках которого герцог стал лишь очередной марионеткой? — поинтересовался все тот же сотрудник тайной канцелярии.
— Это очевидно, разве нет? — развел руками лорд Дортан, — Боюсь, вы все не до конца понимаете, с кем именно нам приходится иметь дело. Это не добрый, милый и безобидный старик. Он умен, хитер, коварен и совершенно лишен здравого смысла. Он движим лишь своей безумной целью, и ради нее готов на все.
Госпожа Агнес за последними обсуждениями наблюдала с не менее отстраненным видом, чем я сама. Она явно погрузилась в свои мысли и о чем-то напряженно размышляла.
— Я могу еще раз взглянуть на письма? — внезапно поинтересовалась она, очнувшись в одно мгновение, — Мне нужны все письма, что присылал герцог Камерон.
— У меня с собой только последнее письмо, — рассеянно отозвалась я.
— Остальные у меня, — произнес Алмир, — Вы позволите? — обратился он к лорду Дортану.
Как оказалось, предыдущие два письма герцог хранил в выдвижном ящике своего стола этого кабинета. И с этим нам весьма повезло.
Когда мы подали все письма госпоже Мурай, все присутствующие в комнате притихли, внимательно наблюдая за девушкой. Она вытащила письма из конвертов и разложила их перед собой на столе. Затем Агнес прикрыла глаза и с сосредоточенным видом брала в руки каждый лист пергамента, изучала его несколько минут и принималась за следующий.
— Ничего не понимаю, — пробормотала она, открывая глаза.
— Что-то не так? — поинтересовался герцог Гейрлейв.
— Проверю еще кое-что, — произнесла она, беря в руки теперь конверты.
Госпожа Мурай снова повторила все свои действия, а мы продолжали напряженно наблюдать за ней.
Наконец, спустя долгие минуты ожидания, она распахнула глаза и вынесла вердикт:
— Эти два отличаются, — указала она на свернутые листы пергамента.
Я потянулась к ним и развернула оба, вчитываясь в текст.
— Это два последних письма, — произнесла я, обращаясь ко всем присутствующим.
— Агнес, чем они отличаются? — поинтересовался герцог.
— Я не обратила на это внимания сразу, — пробормотала она, закусывая губу, — Увидела это только сейчас, когда их сравнила. У них разное эхо.