Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Свет и Тень
Шрифт:

Правда, почему он не увидел эту дорогу, путник не понимал. Скорее всего, кто-то из врагов носил дар и помешал ему. Возможно, это был как раз тот высокий смуглый воин – Альк не успел в горячке боя этого понять. Допрашивать же было некого: вражеские бойцы сопротивлялись до конца и поголовно были перебиты, а корабль, на котором они прибыли, исчез из гавани, да так незаметно, словно ко дну пошёл.

Однако сожалеть об упущенных возможностях было поздно, а вот удвоить бдительность – как раз пора.

Иргем снова заговорил.

– А что вы хотите лично для

себя, господин Хаскиль? – перевела девушка, на миг встретившись с Альком глазами. – За спасение жизни светлейшего иргема вам полагается награда, и вы вправе потребовать что угодно, – пояснила она.

– Мне ничего не нужно, о светлейший, – задумчиво произнёс Альк, – Но я хочу попросить наградить вместо меня другого человека. Это возможно?

Марина нахмурилась, но перевела.

– Как вам будет угодно, – снова передала она слова иргема щепку спустя, – Кого вы имеете в виду и как светлейший может выразить свою благодарность?

Альк встретился глазами с иргемом, задавшим этот вопрос из чистых церемоний. Правитель или нет, в первую очередь он был прожившим долгую жизнь человеком. Он всё понимал!

Посол усмехнулся и произнёс:

– Я бы хотел попросить назначить мою переводчицу, госпожу Марину, на должность посла в Савринтарском тсарствии. У неё есть и соответствующее образование, и задатки, и стремление.

Марина начала было переводить, но осеклась, уставившись на Алька.

– Переводи давай, – сказал он ей, – И смотри, не обманывай! – предостерёг он с улыбкой, – Я уже многое понимаю, ты сама меня обучала. Я просто говорю пока плохо.

Марина обратила взгляд к иргему и закончила фразу. Иргем заулыбался ещё шире и ответил, утвердительно кивнув.

– Светлейший иргем сказал, что выполнит вашу просьбу, – порозовев, произнесла Марина, – Спасибо вам, господин... – тихо, уже от себя, ответила она, опустив глаза.

Они беседовали ещё долго, и в конце разговора светлейший заверил посла, что будет рад видеть его в Иргемаджине и впредь, а также объявил своего спасителя почётным гражданином страны.

– Откуда вы узнали, о чем я мечтаю? – восхищённо спросила Марина, на щепку задержавшись после ухода иргема. Глаза её сияли. Она была готова прыгать от радости!

Альк пожал плечами.

– Для этого у меня и есть дар, – сказал он как-то отрешённо.

– Я не представляю, как могу выразить свою признательность! – продолжала радоваться девушка.

– Ничего не нужно, и так всё видно, – улыбнулся он.

А Марина вдруг подошла ближе, склонилась над Альком, снова улёгшимся в постель, и, наверное, хотела поцеловать его в щёку, так, из чистой благодарности. А может быть и нет...

Но в следующую щепку их губы встретились.

...А потом Марина выскочила из покоев посла, словно ошпаренная, закрылась в своей комнате и ещё пол-лучины не могла успокоить дыхание и даже просто сойти с места. Так и стояла, прислонившись к двери.

Ей приходилось и раньше вступать в близкие отношения с иностранцами, но она ни разу так сильно никем из них не увлекалась. Этот мужчина был самым необычным из всех,

которых она встречала в жизни. Девушка уже поняла, что своим законным правом он не воспользуется и принуждать её к близости не станет. Но она сама хотела этого... Хотела и при этом не знала, сможет ли спокойно посмотреть вслед кораблю, который увезёт его из Иргемаджина.

====== Глава 25 ======

Долгожданный день настал: Альк самолично признал, что здоров. И, конечно, с самого утра его потянуло пойти потренироваться, что он с успехом и выполнил.

Разумеется, он чувствовал некоторую скованность мышц, но это было сущей ерундой по сравнению со всем тем, что ему пришлось пережить, с этим он со временем справится.

На следующее утро у него болело ВСЁ, но это были закономерные последствия первой после длительного, почти в два месяца, перерыва тренировки. И эта боль была скорее приятной; она и в сравнение не шла с той.

На рассвете Альк поднялся с кровати, потянулся, слегка застонав, чуть размялся и, отказавшись от завтрака, сразу оделся и вышел на широкий двор, расположенный позади дворца. Чувствовал он себя, не смотря на боль, замечательно, словно заново родился. И потому всё вокруг казалось ему невероятно красивым: и сам дворец, и сад, благоухающий после двух месяцев зимних дождей, и восходящее над городом солнце.

Переводчик Салим, заменявший Марину в её отсутствие, уже ждал его во дворе: он с радостью согласился составить господину послу пару в тренировках сегодня и завтра утром.

А на послезавтра Альк назначил свой отъезд: его миссия была выполнена, здоровье пришло в норму. Пора было возвращаться домой.

Солнце, едва взошедшее, светило искоса, ласково, было ещё очень прохладно – самое время для тренировки.

Поллучины Салим восхищенно наблюдал, как Альк для разминки крутил свою мельницу, а когда тот закончил, спросил с придыханием:

– Как вы это делаете? Просто потрясающе!

Альк лишь плечами пожал. Ещё лет десять назад он любил покрасоваться. А теперь ... Наверное, всему своё время. Он настолько давно был с клинками на “ты”, так много раз слышал вот такие восхищённые возгласы, что они его уже не трогали.

– Если б мне так уметь! Я бы больше никогда никого не боялся, как вы! – фанатично взблеснув глазами, снова воскликнул Салим.

– Что ж, в следующий свой приезд обязательно научу, – пообещал Альк, сдержанно, но при этом польщенно улыбаясь.

– А вы ещё приедете? – у парня озарилось лицо. С недавних пор Альк стал его кумиром.

Господин посол щепку подумал и утвердительно кивнул – и тут же без предупреждения сделал выпад в сторону парня. Тот довольно легко и быстро среагировал.

... За две лучины тренировки Альк сделал вывод: мальчишка хоть и молод, и невысок ростом, как большинство местных, имеет тем не менее отличные задатки бойца. Тренироваться с ним было интересно, даже не хотелось останавливаться, но не стоило после ранения сразу сильно напрягаться. Поблагодарив Салима, Альк убрал мечи в ножны и развернулся, чтобы идти обратно во дворец...

Поделиться:
Популярные книги

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Измена. Право на обман

Арская Арина
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на обман

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Луна как жерло пушки. Роман и повести

Шляху Самсон Григорьевич
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Луна как жерло пушки. Роман и повести