Священная земля
Шрифт:
Менедем едва ли заметил насмешку. Он думал об остальной части Илиады. Айас не ассоциировался с Менестеем Афинским нигде, кроме как в Каталоге кораблей, насколько он мог вспомнить. Иногда упоминалось, что его корабли стояли рядом с теми, которые Протесилаос - первым высадившийся в Трое и первым погибший там - привез из Филаки, в Фессалии. Иногда он сражался в компании другого, меньшего по размеру, Аиа. За исключением этого единственного отрывка, он не имел никакого отношения к афинянам.
“Грязно”, - пробормотал Менедем.
“Что это?” Спросил
“Извращение Илиады ради политики”.
Улыбка Соклея выглядела какой угодно, только не приятной. “Я действительно должен вызывать у тебя отвращение?”
“Как?” Спросил Менедем. “Хочу ли я знать?”
“Я не знаю. А ты знаешь?” Соклей вернулся. “Вот как: есть пара строк вместо тех, что вы процитировали, строк, которые связывают Саламин с Мегарой, которая также претендовала на него в старые времена. Но в этих строках не сказано, сколько кораблей Айас привел в Трою, как это делается в Каталоге кораблей для всех других мест и героев, так что они , вероятно, тоже не подлинные ”.
“Ну, тогда что же на самом деле сказал Гомер?” Спросил Менедем. “Он не мог совсем исключить Айаса из картины - Айас слишком великий воин. Он единственный среди ахайоев в сильных доспехах, кто продолжает сопротивляться, когда Гектор приходит в ярость. Поэт не стал бы - не мог бы - просто забыть его в Каталоге Кораблей.”
Его кузен пожал плечами. “Я согласен с тобой. Это кажется маловероятным, и как афинские линии, так и линии из Мегары вызывают подозрение. Я не думаю, что сейчас есть какой-либо способ узнать, что Гомер впервые спел ”.
Это тоже беспокоило Менедема. Ему хотелось думать, что слова Гомера передавались в неприкосновенности из поколения в поколение. Многое из того, что значило быть эллином, содержалось в Илиаде и Одиссее. Конечно, быть эллином означало внимательно изучать мир, в котором ты жил. Поэмы Гомера были частью мира, в котором жили все эллины, и поэтому… Менедем все еще желал, чтобы люди держали свои руки и умы подальше от них.
Размышляя таким образом, он чуть не провел "Афродиту" прямо мимо входа в гавань Саламина. Она была еще уже, чем та, что вела в Большую гавань на Родосе, и вмещала не более десяти-двенадцати кораблей в ряд. Если бы он еще немного помечтал наяву, ему пришлось бы вернуться, чтобы войти. В акатосе это вызвало бы насмешки со стороны Соклатоса и молчаливое презрение - которое могло бы ранить сильнее - со стороны Диокла. На круглом корабле, которому приходилось пятиться против ветра, это было бы хуже, чем просто неловко.
Когда "Афродита" вошла в гавань, она была полна кораблей: большие военные галеры с изображением орла Птолемея, несколько на спущенных парусах, все со знаменами на корме и носу; маленькие рыбацкие лодки, некоторые из них рассчитаны всего на одного гребца; и все, что между ними. “Такая же неразбериха, какую мы видели на Косе в прошлом году”, - заметил Диокл.
“Я полагаю, что даже хуже”, - сказал Соклей. “Примерно каждое третье торговое судно похоже на финикийца. Я никогда не видел столько кораблей иностранного вида в одном месте”.
“Я думаю, ты прав”, - сказал Менедем. Отличить финикийские корабли от тех, на
“Интересно, кажемся ли мы им такими же странными, как они нам”, - сказал Соклей.
“Если мы это сделаем, то очень плохо, клянусь богами”, - сказал Менедем. “Они сражались за Великого Царя против Александра и проиграли, и им лучше привыкнуть к этому”.
Диокл указал. “Там есть место для швартовки, шкипер”.
Менедем хотел бы, чтобы финикийский корабль тоже направлялся туда. Он мог добраться туда первым и одержать собственную победу над варварами. При таких обстоятельствах у него не было конкурентов. Афродита скользнула в пространство. Гребцы сделали несколько взмахов веслами, чтобы остановить судно в воде, затем налегли на весла и погрузили их на борт.
Моряки бросили веревки портовым грузчикам, которые пришвартовали торговую галеру к причалу. Один из саламинцев спросил: “Что за корабль у нас здесь? Откуда вы пришли?”
Слегка улыбнувшись старомодному кипрскому диалекту, Менедем ответил: “Мы Афродита , с Родоса”. Он назвал себя и Соклатоса.
“Боги даруют вам доброго дня, о лучшие”, - сказал местный житель. “И какой груз доставил вас сюда?”
Соклей заговорил: “У нас есть чернила и папирус, шелк Коан, родосские духи, лучшее оливковое масло с нашей родины, книги, чтобы скоротать время, ликийская ветчина и копченые угри из Фазелиса - они тают во рту”.
“И расплавлю серебро из тебя тоже, я не сомневаюсь”, - сказал саламинианин с тоскливым вздохом. Он посмотрел вниз, на основание причала. “А теперь, месимс, вы должны снова ответить на те же вопросы, и не только”.
И действительно, солдат важно зашагал к Афродите . Почти в каждом порту за последние пару лет, кисло подумал Менедем, у солдат возникали вопросы к нему и Соклеосу. Иногда они принадлежали Антигону; иногда, как сейчас, Птолемею. Кто им платил, не имело значения (с таким количеством наемников это часто не имело значения даже для них). Их отношение всегда было одинаковым: что простой шкипер торгового судна должен пойти в ближайший храм и принести жертву в благодарность за то, что они не забрали все, что у него было.
Это был исключительно крупный мужчина, со светлой кожей цвета выветрившейся бронзы и пронзительными серыми глазами. Когда он рявкнул: “Кто ты?” - у него оказался свой акцент, сильно отличающийся от акцента портового грузчика. Если он не был македонянином, Менедем никогда его не слышал.
“Мы Афродита , с Родоса”, - ответил Менедем, как и раньше. Затем, поскольку он не мог удержаться, он добавил: “А кто ты?”
“Я Клеоб...” Македонец, вероятно Клеобулос, спохватился. “Вопросы задаю я!” - взревел он. “Ты понял это? Это не ваше ненавистное богам дело, кто я такой. Ты понял это}”