Сяо Тай и клан Феникса
Шрифт:
— Хм. — отвечает на это Сяо Тай. Эта Джиао попросту не понимает, как сложно найти в своей жизни такое… у некоторых не получается за всю жизнь — думает она. Уверена ли она, что поступила правильно? Вовсе нет. Желает ли она — стать наследницей Клана Феникса, учитывая все, что тут происходит? Наследницей — нет. Видела она как тут с наследниками обходятся. Вот Главой сразу, минуя промежуточные стадии — было бы полезно. Ресурсы, власть, возможность помочь людям и опять-таки комфортную жизнь для этой Сяо Тай обеспечить… хотя, если бы она желала комфорта, любви и спокойствия, можно было просто остаться в Деревне Вечного Праздника. Она
— Все готово, можно ехать, — говорит Юиньтао, затягивая подпругу на лошади: — а вы с Джи оказывается наследники Клана? С ума сойти, это ж один из Великих Кланов. И… это вот зачем вы ее с собой таскаете? Чтобы она с вами не конкурировала за место наследницы?
— Вообще-то это ж замечательная идея. — Сяо Тай подбирает свою дорожную сумку и выпрямляется: — из Джи Джи прекрасная Глава этого клана вышла бы. Новая кровь и свежий, незамутненный взгляд на мир. Представляю как там старейшины на дыбы встанут. Всего-то дел, убрать с дороги этого Ри Номозоки и все. Остаемся мы двое, я делаю шаг в сторону и вуаля — Джи Джи в президенты!
— Куда?
— Неважно. Поехали. Джи Джи, ты хочешь быть богатой? Хочешь быть счастливой?
— Спасибо Седьмой Сестре, я уже счастлива. — просыпается от своего вечного полудремотного состояния Джиао: — у меня все есть.
— Эх. Отсутствие амбиций тебя погубит. Но ничего держись меня, и я тебя научу дурному. Хотя нет, надо было тебя с Лилин оставить, она бы точно тебя научила. Ничто не истинно и все такое. Моя сестра — анархистка в душе, вот что я скажу. Ну… поехали…
Она запрыгнула в экипаж и подала руку Джиао. Юиньтао взмахнула вожжами, пуская волну, звонко цокнула языком и лошади тронулись с места.
— У нас на Островах есть легенды про такие места. — говорит она, оборачиваясь назад: — говорят, что один самурай заблудился в лесу и вышел в место, где все пели и плясали, где наливали вино и предлагали разделить ложе. Но только на одну ночь. Самурай забылся и провел в этом месте две ночи… а когда он вышел из леса и вернулся домой, то не застал своего дома. На этом месте был построен другой дом. Когда он стал выяснять, то понял, что хозяин нового дома — его внук. Его жена и его дети давно уже умерли, ведь прошло почти сто лет.
— Это Сиды. Сидские деревни, затерянные во времени и пространстве и конечно же королева Мэв. Все это королевы Мэ проказы… — говорит Сяо Тай: — раз в столетие, а? Время течет по-разному там и тут, но при этом всем Клан Феникса умудрился заключить соглашение даже с Сидами. Или кто они там — Альвы и Цверги? Туата де Даннан, Дети богини Дану? Интересно как их тут называют. — бормочет про себя Сяо Тай: — и еще, какие тут легенды ходят… и… — она зевает. Лошади неспешно бредут по ночной дороге, освещаемой полной луной и слабым светом фонариков. Джиао прикорнула на сиденье и уже задремала, хорошо человеку, никаких забот и сложных схем в голове. Раз и спит уже.
— Проснись, Маленькая Росинка. — раздается голос, и она поднимает голову. Они стоят на высоком утесе над морем и внизу волны катятся, роняя белые барашки пены и разбиваясь о скальное основание. Над ними — ослепительное солнце, под ногами — зеленая трава.
— Ли Цзян? Где это мы? И как я тут оказалась? — спрашивает Сяо Тай.
— Кто знает? — пожимает плечами девушка: — наверное очень соскучилась по мне. Знаешь, ведь ты мне нравишься.
— Знаю. — кивает Сяо
— Вопросы, вопросы, вопросы. Знаешь как говорят на Западе — один дурак может задать столько вопросов, что и тысяче мудрецов не ответить. Ты не дура, да и я не мудрец. У меня нет для тебя ответов. Я могу сказать тебе только то, что знаю сама.
— Хорошо. Что же ты знаешь, уважаемая Ли Цзян, которая теперь по всей видимости уже является ко мне во снах?
— Раз уж ты мне понравилась, то я хочу увидеть тебя снова. Пусть даже через сотню лет. Может тогда мне удастся уговорить тебя остаться со мной. А может тебе удаться уговорить меня последовать за тобой. Но тебе нужно будет прожить эту сотню лет, а с твоей Ци ты не протянешь и года. Так что я буду тебя обучать, Маленькая Росинка. Для начала — как выжить. А потом — как преуспеть. Через сотню лет я хочу видеть тебя у нас в деревне. Живой, здоровой и такой же прекрасной.
— Поверь мне, сестричка-лисичка, и мне того же хотелось бы. Желательно не через сто лет, может в следующем году, если жива останусь. Хотя… к вам не так просто попасть, а? Раз в сто лет это сурово. — вздыхает Сяо Тай.
— Эти ограничения поставлены не нами. Таков закон природы. Изнанка и этот мир не могут соприкасаться часто. Не перебивай, Маленькая Росинка, ты как всегда нетерпелива. Слушай меня.
— Слушаю, сестричка-лисичка.
— Запоминай… в мире есть не только Ци. Вас учат что Ци есть все и все есть Ци, но это не так. Есть духовная энергия, и она в отличие от Ци — всегда нейтральна. Ци может быть светлой или темной, может быть демонической или божественной, может быть элементальной, может быть всякой. Но духовная энергия не имеет знака. Именно она при должной концентрации может быть переработана в Ци, однако не всегда это необходимо. Ты же… ты как кувшин без дна, из тебя постоянно утекает Ци. Твои меридианы… они порваны и нам уже не удастся их восстановить. — Ли Цзян складывает руки на груди и смотрит куда-то вдаль, ее лоб пересекает вертикальная морщинка.
— И… тогда все это бесполезно? Я никогда не стану заклинательницей-культиватором вроде Первого Брата или там Госпожи Кали?
— Нет. — качает головой Ли Цзян: — ты никогда не станешь такой заклинательницей. Для того, чтобы владеть техниками Ци — нужно много Ци, а твои резервы… их считай нет. Пилюли, которые ты потребляешь — всего лишь временные костыли. Ты, наверное, уже заметила, что их действие становится все короче, количество восстановленной Ци становится все меньше. Каждый заклинатель имеет свой резерв, свой запас Ци, который он может мгновенно использовать на свои нужды, будь то полет на мече или атака метеоритным дождем. В твоем случае создание такого резерва невозможно. Так что, нет, Маленькая Росинка, ты не станешь таким же заклинателем.
— Вот же. Ну и ладно. — говорит Сяо Тай: — все равно было хорошо с тобой. Я благодарна судьбе и даже этому вредному Главе Шао за то, что побывала у вас в деревне и познакомилась с тобой. Что же теперь, вечно жить что ли? Постараюсь оставить по себе добрую память, вот, Джиао куда-нибудь пристрою и…
— Ты опять не слушаешь меня, Маленькая Росинка. Я сказала что хочу чтобы ты прожила сто лет и вернулась ко мне.
— Я полагала что это — метафорически. Ну или, там когда я умру — я возрожусь у вас в деревне, нет?