Талисман
Шрифт:
Время от времени он оглядывался на Ричарда. Кожа его друга казалась неестественно бледной, почти как у призрака.
Утро пришло с ослаблением темноты. Полоса красного света пролегла вдоль дугообразного края восточного горизонта, и вскоре под ней выросла розовая полоса, толкая свет все выше в небо. Джек чувствовал, что его глаза почти такие же красные, как эта полоска света; ноги болели. Ричард лежал, заняв всю маленькую скамейку, по-прежнему неглубоко, как-то неохотно дыша. Джек увидел, что лицо Ричарда было необычно серым. Его веки были сомкнуты сном, и Джек надеялся, что его друг не собирается снова извергать свои крики. Рот Ричарда приоткрылся, показался кончик языка, но воплей не последовало. Ричард провел языком по верхней губе, фыркнул, затем снова впал в кому.
Джеку
То, что он видел сквозь слипающиеся глаза, было ландшафтом, в котором, казалось, ничто не спаслось от всеобщего разрушения. При свете луны он казался бескрайней пустыней с разбросанными по ней деревьями. Теперь Джек увидел, что все это было мало похоже на пустыню. То, что он принял за красный песок, на самом деле оказалось пыльной землей, человек, ступивший на нее, увяз бы по щиколотки, если не по колено. Из истощенной сухой земли росли исковерканные деревья. При прямом взгляде они выглядели так же, как и ночью, — чахлые и скрюченные, словно пытающиеся забраться под свои же корни. Это было плохо — достаточно плохо для Рационального Ричарда, во всяком случае. Но если смотреть на них другими глазами, можно увидеть живые существа в мучениях — протянутые ветки были руками, вскинутыми вверх над агонизирующим лицом, застывшим в крике. Джек видел измученные лица во всех деталях, открытое «О» рта, выпученные глаза и висящий нос, глубокие морщины на щеках. Они проклинали, умоляли, выли — их неслышимые голоса висели в воздухе, как дым. Джек тяжело вздохнул. Как и все в Проклятых Землях, эти деревья были заражены.
Красноватая земля простиралась на многие мили по обеим сторонам, усеянная заплатами ядовито-желтой травы, яркой, как моча или свежая краска. Если бы не отвратительный цвет длинной травы, эти островки напоминали бы оазисы, потому что лежали около маленьких круглых озер. Вода в них была черной, и маслянистые пятна плавали на ее поверхности. Они были плотнее воды, которая сама была маслянистой, отравленной. Когда поезд проехал мимо одного из озер, Джек увидел рябь на воде и поначалу с ужасом подумал, что черная вода была живым существом, таким же измученным, как и деревья, которые он больше не желал видеть. Потом он вдруг увидел, как что-то разрывает поверхность плотной жидкости; сначала появился широкий черный бок или спина, затем огромный хищный рот, кусающий пустоту. Некое подобие чешуи, которая была бы радужной, если бы существо не было обесцвечено черной водой. Боже мой, подумал Джек, что это было, рыба? Ему показалось, что существо было футов двадцати в длину, оно было слишком большим для такого маленького водоема. Длинный хвост ударил по воде, и существо ушло в глубь озерца.
Джек поднял взгляд на горизонт, и вдруг ему показалось, что там появилась огромная голова, напоминающая лох-несское чудовище. Он испугался не на шутку: как может голова смотреть из-за горизонта?
Но оттого, что горизонт не был настоящим горизонтом, он наконец понял: всю ночь он неправильно воспринимал размеры Проклятых Земель. Он находился в широкой долине, и линия горизонта вокруг была не краем света, а верхушкой гряды холмов. Кто угодно и что угодно могло выслеживать его, просто наблюдая из-за окрестных холмов. Он вспомнил гуманоида с крокодильим хвостом, скрывшегося за маленьким сараем. Может быть, тот преследовал Джека всю ночь, выжидая момент, когда мальчик уснет?
Поезд пыхтел через мрачную долину, двигаясь ужасно медленно.
Мальчик оглядел гряду холмов вокруг себя, не увидев ничего, кроме утреннего солнечного света, скользившего по далеким скалам. Джек повернулся в кабине, страх и напряжение заставили его забыть об усталости. Ричард прикрыл рукой глаза и продолжал спать. Кто угодно, что угодно могло следить за ними, выжидая подходящий момент.
Медленное, почти
Какое-то другое животное выскочило из-под скалы, и, когда голова червя метнулась ему навстречу, Джек увидел, что спасающееся бегством существо было одной из собак-мутантов. Червь открыл рот, похожий на щель в почтовом ящике, и спокойно проглотил обезумевшее от страха собакоподобное существо. Джек отчетливо услышал хруст костей. Собачий визг оборвался. Огромный червь проглотил собаку легко, словно пилюлю. Теперь перед монстром находился черный след, оставленный одним из огненных шаров, и Джек увидел, что червь зарылся в пыль, как тонущий корабль, уходящий под воду. Он словно бы понимал, что следы от шаров могут причинить ему вред, и поэтому прокапывал себе путь под следами. Джек понаблюдал, как гадкая тварь полностью исчезла в красной пыли, а потом стал искать глазами место, где червь мог выползти обратно на поверхность.
Окончательно убедившись в том, что червь не собирается проглотить поезд, Джек вернулся к исследованию цепочки холмов впереди себя.
Прежде чем Ричард проснулся после полудня, Джек увидел:
еще одну голову, смотрящую из-за холмов;
два прыгающих смертоносных огненных шара, направляющихся ему навстречу;
безголовый скелет, который сначала показался ему скелетом огромного кролика, но потом он понял, что это был скелет ребенка, лежащий около путей, а вскоре за ним последовали:
круглый череп, принадлежавший этому ребенку, наполовину утонувший в пыли; потом он увидел стаю большеголовых собак, поврежденных еще больше, чем уже виденные, хищно ползущих за поездом, рыча от голода;
три деревянные лачуги — человеческие жилища, стоящие на сваях над плотной пылью; в этой вонючей, отравленной дикости, именуемой Проклятыми Землями, жили люди, которые могли мечтать и охотиться;
маленькую птицу, не имевшую перьев, с бородатым обезьяньим личиком и ясно прорисовывающимися пальцами на концах крыльев;
и самое худшее — двух совершенно неопознаваемых животных, пивших из черного озерца, животных с длинными зубами и человеческими глазами, похожими спереди на свиней, а сзади на кошек. Их морды были покрыты шерстью. Когда поезд проехал мимо них, Джек увидел, что яички у самца раздулись до размера подушек и волочились по земле. Что сотворило таких чудовищ? Радиация, полагал Джек, поскольку ничто иное не имеет силы так изменить природу. Твари, сами зараженные от рождения, пили зараженную воду и рычали на проходящий поезд.
«Таким однажды может стать и наш мир, — подумал Джек. — Хороши дела!»
Кроме того, были вещи, которые он думал, что видел. Его кожа стала горячей и начала зудеть — он уже сбросил пончеобразную накидку, заменившую пальто Майлса П. Кайгера, на пол кабины. До полудня он снял с себя и домотканую рубашку. Во рту у него был ужасный привкус, кислая комбинация ржавого металла и гнилых фруктов. Пот стекал со лба на глаза. Он был таким уставшим, что начал спать стоя, с открытыми глазами, заливаясь потом. Он увидел большие стаи отвратительных собак, убегающих за холмы; он увидел красноватые тучи, висящие над ним и протягивающие длинные огненные руки, чтобы достать Ричарда и его, — дьявольские руки. Когда наконец его глаза закрылись, он увидел Моргана из Орриса, ростом в двенадцать футов, разбрасывающего молнии, вырывающие в земле большие пыльные кратеры. Ричард вздыхал и бормотал: «Нет, нет, нет». Морган из Орриса рассеялся как туман.
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
