Талисман
Шрифт:
Прошло полтора часа. Ричард продолжал стонать во сне, а ландшафт изменился до полной странности. Поезд вышел на открытое пространство, и, несмотря на темноту, Джек заметил, как искорежены деревья; после этого он почувствовал запах. Вероятно, запах нарастал постепенно, но ощутил его Джек, только увидев, что редкие деревья на черной равнине скрючены, словно замученные звери. Воздух пах чем-то испорченным, отвратительным. Долины воняли.
Если Морган причастен к этому, то это он принес смерть в Долины, подумал Джек.
Загадочные долины и ложбины кончились, теперь земля казалась бескрайней красной пустыней. Скрюченные деревья покрывали ее. Впереди Джека пара серебристых рельсов
За несколько часов на глаза Джеку не попалось ничего крупнее деформированных маленьких животных, скрывавшихся около железнодорожных путей, но были моменты, когда ему казалось, что он замечал какое-то движение, но не успевал рассмотреть, что это было. Сначала он подумал, что их преследуют. Минут двадцать или тридцать ему казалось, что за ними гонятся люди-собаки из Школы Тэйера. В течение этого времени широкая пустыня Проклятых Земель казалась не пустой или мертвой, а наполненной ускользающей, скрытой жизнью. Джек потянул вперед рычаг переключения передач (как будто это могло помочь) и попытался заставить поезд ехать еще и еще быстрее. Джек представил себе, что все эти существа, которые не были ни собаками, ни людьми, бегут за ними, и порадовался, что глаза Ричарда по-прежнему закрыты.
«НЕТ!» — закричал Ричард во сне. Джек чуть не выпал из кабины. Он видел Эйзериджа и мистера Дафри, несущихся за ними. Они обнюхивали землю, их языки были высунуты, плечи работали. Потом он понял, что видел только тени, движущиеся рядом с поездом. Несущиеся вприпрыжку школяры и их директор погасли, как свечи на праздничном торте.
«НЕ ТУДА!» — зарыдал Ричард. Джек осторожно вдохнул. Они были в безопасности. Опасность Проклятых Земель была преувеличена. Через несколько часов взойдет солнце. Джек поднял свои часы к глазам и увидел, что они ехали меньше двух часов. Он зевнул и почувствовал, что съел слишком много мучного в депо.
«Кусочек пирожного, — подумал он, — это будет…» И как только он собрался закончить свой парафраз на строчку из Бернса, которую поначалу декламировал Андерс, он увидел первый из огненных шаров, который уничтожил его благодушие раз и навсегда.
Световой шар, минимум десяти футов в диаметре, перевалил через линию горизонта, обдавая жаром, и поначалу направился прямо навстречу поезду. «О черт!» — пробормотал Джек, вспомнив, что Андерс говорил об огненных шарах. Если человек подходит слишком близко к одному из этих шаров, он заболевает ужасной болезнью… теряет волосы… язвы покрывают все тело… его начинает рвать… рвет и рвет, пока у него не разрывается живот и горло… Он сглотнул, трудно, как будто проглотил фунт гвоздей. «Пожалуйста, Господи!..» — сказал он громко. Гигантский световой шар мчался прямо на них, как будто решил стереть Джека Сойера и Ричарда Слоута с лица земли. Радиационное заражение. Лучевая болезнь. Рвет и рвет, пока не разорвется живот…
Превосходный ужин, которым угощал его Андерс, почти выпрыгивал из желудка. Огненный шар продолжал катиться навстречу поезду, разбрасывая искры. Он оставлял за собой светящийся золотистый след, каким-то волшебством зажигая другие горящие линии на красной земле. Только когда шар отскочил от земли в сторону, словно гигантский теннисный мяч, и, не причинив вреда, ушел влево, Джек впервые ясно увидел тварей, которые, как он и предполагал, преследовали их. Красно-золотистый свет огненного шара и характерный блеск рельсов на земле осветили группу деформированных зверей, которые явно следовали за поездом. Они были собаками, или когда-то были собаками, или их предки были собаками, и Джек беспокойно взглянул на Ричарда, чтобы удостовериться, что тот все еще спит.
Твари следовали за поездом, распластавшись, как змеи. Джек
Еще один шар появился из-за горизонта и, вспыхнув, исчез слева от мальчиков. Вонь нарушенных обещаний, обманутых надежд и дурных желаний — Джек, сердце которого подпрыгивало до самого горла, представил себе все это в отвратительном запахе, оставленном шаром. Мяукая, стая собак-мутантов рассеялась среди скал, было слышно, как по песку шуршали их тяжелые безногие тела. Сколько их там было? Около основания горящего дерева, пытавшегося засунуть свою голову себе под корни, две деформированные собаки скалили на него зубы. Еще один шар поднялся над горизонтом, прорезая светящуюся борозду вдалеке от поезда, и Джек краем глаза заметил нечто, выглядевшее как ветхий маленький сарай. Перед сараем стояла человекоподобная фигура, напоминавшая мужчину, и смотрела на него. Нечто крупное, волосатое, сильное, враждебное…
Джек осознал всю медлительность маленького поезда Андерса, его и Ричарда доступность для любого, кто пожелает заняться ими поближе. Огненный шар разогнал ужасных собак, но обитавшие в Проклятых Землях люди могли оказаться более опасными. Прежде чем сияние превратилось в светящийся след, Джек увидел, что фигура около сарая наблюдала за их продвижением, поворачивая взъерошенную голову вслед за поездом. Если то, что он видел, было собаками, то на что должны были быть похожи люди? В остатках свечения огненного шара человекоподобное существо торопливо скрылось за углом своего жилища. Сзади у него висел толстый хвост рептилии, который исчез за стеной здания, а потом стало темно, и ничего: ни собак, ни человека-рептилии, ни сарая — не стало видно. Джек даже не был полностью уверен, видел ли он все это.
Ричард судорожно подергивался во сне. Джек толкнул рукой переключатель передач, безнадежно пытаясь ускорить движение поезда. Собачья возня постепенно стихла позади них. Вспотев, Джек снова поднял левое запястье на уровень глаз и увидел, что всего пятнадцать минут прошло с тех пор, как он в последний раз смотрел на часы. Он снова удивился тому, что он зевает, и снова пожалел, что так много ел в депо.
«НЕТ! — кричал Ричард. — НЕТ! Я НЕ МОГУ ТУДА ЕХАТЬ!»
Туда? Джек задумался. Где было это «туда»? В Калифорнии? Или это было какое-то угрожающее место, куда подсознательный самоконтроль не пускал Ричарда?
Всю ночь Джек стоял у переключателя скоростей, пока Ричард спал, наблюдая следы ушедших огненных шаров, мерцающие на красной поверхности земли. Их запах, запах мертвых цветов и скрытой гнили, наполнял воздух. Время от времени он слышал щебетание собак-мутантов или других несчастных созданий, доносившееся из-за стволов скривившихся деревьев, по-прежнему покрывавших ландшафт. Ряды батарей иногда выбрасывали сияющие синие дуги. Ричард пребывал в состоянии крепкого сна, укутанный беспамятством, в котором он нуждался и которого он желал. Он больше не испускал мучительных криков, он просто забился в угол кабины и тихо дышал, словно даже дыхание отбирало у него больше энергии, чем он имел. Джек и боялся, и молился о восходе солнца. Когда придет утро, он сможет видеть животных, но что еще ему придется увидеть?