Танцор смерти. Дорога домой. Полет орлов. Исав
Шрифт:
Тем же вечером в Овальный кабинет Белого дома в Вашингтоне в сопровождении агента Секретной службы вошел Эйб Келсо.
— Господин президент, вы за мной посылали? — обратился сенатор к сидевшему за столом в инвалидном кресле президенту Рузвельту.
— Наконец-то, Эйб. В январе Монтгомери и Эйзенхауэр встретятся в Лондоне, чтобы подготовить высадку во Франции. Эйб, я хочу, чтобы вы отправились туда в качестве моего личного наблюдателя. Мне нужно знать ваше честное и непредубежденное мнение о том, как они себе
Эйб улыбнулся: «Иными словами, вы хотите знать, что на самом деле думают тамошние лидеры».
— Точно. — Президент кивнул. — Ну, а что слышно о ваших внуках? Как они?
— Один, имя которого мы не называем, — теперь уже подполковник Люфтваффе. Обвешан медалями с ног до головы.
— А другой? Гарри, кажется?
— Командир авиакрыла. Тоже с ног до головы в медалях.
Рузвельт нахмурился: «Вы хотите сказать, что он все еще в
Королевских ВВС? Эйб, вам не кажется, что его место в наших рядах?»
— Он, похоже, думает по-другому.
— В таком случае я считаю, вам, Эйб, следует на него повлиять. Поговорите с ним, когда будете там. Скажите ему, что это желание президента. А теперь, прежде чем вы уйдете, я приготовлю вам один из своих знаменитых мартини.
Жизнь на -Бейкер-стрит в УСО, как и предполагала Сара Диксон, оказалась гораздо интереснее, чем в Министерстве обороны. Прежде всего, несмотря на то, что ее работа была чисто административной, она имела возможность узнать, кто есть кто — Манро, например, или Джек Картер, однажды там появился Уэст в сопровождении Гарри Келсо.
— Кто этот офицер? — спросила она у своей коллеги Мадж Смит, когда они обедали в столовой.
— A-а, это Гарри Келсо. Он потопил «Орсини». Он — американец, служит помощником вице-маршала Уэста и выполняет специальные рейсы для Манро.
— Специальные рейсы?
— Специальные рейсы из Колд-Харбора.
— Как интересно, — сказала (’ара.
На следующий день было еще интереснее. Мадж сказала: «Будьте душкой. Отнесите эту папку Нелли в копировальный отдел. Нужно пять копий. Срочно».
Пока Сара шла по коридору первого этажа, она успела заглянуть в папку. В ней лежало донесение в Министерство обороны, которое включало в себя рукописную карту Колд-Харбора. Кроме того, в донесении подробно сообщалось о заброске агентов во Францию, рейсах с лондонского аэродрома Кройдон в Колд-Харбор и прилагался список пилотов. Там был упомянут и Гарри Келсо.
Сара не могла поверить своему счастью. Когда она вошла в копировальный отдел, Нелли, седая женщина средних лет, складывала бумаги в стопку.
— Это срочно, Нелли. Пять копий.
— Господи, что за утро! Сбилась с ног. Не могу даже сходить сами знаете куда.
— Ну так идите сейчас. Я размножу эти бумаги за вас.
— Какая вы прелесть!
Она выбежала из комнаты, а Сара напечатала шесть копий, опустив первую себе в карман. Когда Нелли вернулась,
— Я только-только закончила, — сказала Сара.
— Господь вас вознаградит. Я успела покурить. Передайте Мадж от меня привет.
Прошло четыре дня, прежде чем Жуэль Родрйгиш вручил донесение Труди, секретарю Буби Хартмана. Она тут же отнесла его шефу.
— Это же золотая жила, — сказал Буби. — Прочтите.
Она быстро пробежала документ глазами. «Вы обратили внимание на имя одного из пилотов?»
— Гарри Келсо.
— Вы собираетесь сказать барону?
— Конечно, нет. Но Гиммлеру — безусловно. Хотя бы для того, чтобы продемонстрировать, какую важную работу мы делаем. Передайте Диксон, что нам нужна вся возможная информация. И поставьте братьев Родригиш на двойное денежное довольствие.
Макс летел на «Юнкерее-88С» из Берлина на авиабазу в Ферманвиле на побережье Франции. В два часа ночи при переменной облачности он пересек границу между морем и сушей. Он связался с Ферманвилем и сообщил свои координаты.
— Кто вы? — прозвучал голос авиадиспетчера.
— Полковник фон Хальдер. Должен вам доставить нового «черного дрозда».
— У вас есть стрелок?
— Нет.
— Жаль, барон. У меня есть для вас цель.
— Дайте мне ее координаты, и я на нее взгляну.
— Следуйте курсом ноль-шесть-семь градусов. Расстояние до цели — три мили.
«Юнкере» вышел из облака, и Макс увидел свою жертву: бомбардировщик «ланкастер», из правого двигателя которого шел дым.
— Вижу цель, — доложил он на базу.
«Ланкастер» был очень сильно поврежден — так сильно, что задняя турель просто отсутствовала. Макс ушел в облако и, снизившись на пятьсот футов, вынырнул прямо под бомбардировщиком. На «Юнкерсе-88С» устанавливались две 20-миллиметровые пушки, направленные вверх. Если Макс откроет огонь, он распорет брюхо бомбардировщика.
Он взглянул вверх и подумал о бойне, которую он сейчас начнет: холодный ветер, прорывающийся сквозь зияющие в фюзеляже дыры, мертвые и умирающие летчики. И по какой-то непонятной причине неожиданно для себя,самого он решил: все, хватит. Он развернулся, отчетливо в лунном свете разглядев пилота вражеского самолета, который отсалютовал ему рукой, и полетел в другую сторону.
Приземлившись в Ферманвиле, Макс вырулил на запасную полосу и вылез из машины навстречу аэродромной команде. Он отошел от самолета, подавленный, усталый и обеспокоенный. Верная добыча, а он ее отпустил. Почему? Он никогда не совершал подобных поступков, он всегда был готов уничтожать противника.
— Что с тобой происходит, старина? — тихо спросил он самого себя.
Гарри впервые отвозил Манро и Джека Картера в Колд-Харбор. Начался новый год, и корнуоллский ландшафт рассекали струи свинцово-серого дождя. Они подлетели к месту на высоте около тысячи футов, внизу можно было разглядеть бухту и причал с пришвартованным к нему судном.