Тай-пан
Шрифт:
— Няма да кажа на Хорацио. Можеш просто да се върнеш в родината. Ще ти дам парите.
— Имам достатъчно пари да си платя пътуването, тай-пан. Получавам много подаръци. Притежавам тази и съседната къща. И ще замина, когато аз реша и по начин, който сама избера. Моля те, остави ме на съдбата ми, тай-пан. Аз съм това, което съм, и каквото ида направиш, не можеш да ме промениш. Преди време може би щеше да ми помогнеш. Не, това също не е честно. Никой не би могъл да ми помогне. Харесва ми да бъда това, което съм. Заклевам се никога да не се променя. Ще
Струан погледна надолу към нея. Знаеше, че тя казва истината.
— Знаеш ли на каква опасност се излагаш?
— Да.
— А ако забременееш?
— Опасността придава вкус на живота, тай-пан. — Тя погледна дълбоко в очите му и той сякаш премина през сините очи. — Само нещо ме кара да съжалявам, че те повиках тук. Сега никога не бих могла да бъда твоя. А бих искала.
Струан я беше оставил на съдбата й. Тя имаше право да живее както й харесва, и изобличаването й пред обществото нямаше да промени нищо. По-лошо, щеше да съсипе предания й брат.
Струан използва сведенията й и има огромна печалба. С помощта на Мери „Ноубъл хаус“ получи почти пълен монопол върху търговията с опиум за повече от година и си възвърна многократно стойността на дела си опиум — дванадесет хиляди сандъка, — с който бе участвал в откупа на колониалното селище. Сведенията на Мери за Брок се оказаха точни и Брок бе провален. Струан бе открил тайна сметка на името на Мери в Англия и бе внесъл процент от парите. От време на време му предоставяше други сведения. Но никога не му каза как бе започнал двойственият й живот и защо. Велики боже, там, в небесата, никога няма да проумея хората…
И сега на брега той се питаше какво ще направи Хорацио, когато разбере. Невъзможно бе Мери да запази в тайна втория си живот — със сигурност щеше да допусне грешка.
— Какво има, мистър Струан? — попита Хорацио.
— Нищо, моето момче. Просто се бях замислил.
— Имате ли кораб, който да тръгва днес или утре?
— Какво?
— Към Макао — каза Хорацио със смях. — Да заведе Мери в Макао.
— О, да. Мери — Струан се овладя. — Може би утре. Ще ти съобщя, момко.
Той си проби път през търговците, отправяйки се към Роб, който бе застанал до една от масите, загледан в морето.
— Сега какво следва, мистър Струан? — извика Скинър.
— Моля?
— Вече получихме острова. Какъв е следващият ход на „Ноубъл хаус“?
— Да строим, разбира се. Първото, което построим, първо ще донесе печалба, мистър Скинър. — Струан кимна добродушно и продължи пътя си. Запита се какво ли биха казали другите търговци и дори Роб, ако узнаеха, че той е собственикът на „Ориентал експрес“ и че Скинър работи за него.
— Няма ли да хапнеш нещо, Роб?
— По-късно, Дърк. Има достатъчно време.
— Чай?
— Благодаря.
Купър се доближи до тях и вдигна чаша.
— За „Прищявката на Струан“!
— Ако е така, Джеф — каза Струан, —
— Аха — каза Роб. — И ще излезе бая скъпичка канавка, ако Струан имат нещо общо с нея.
— „Ноубъл хаус“ прави нещата със замах! Отлично уиски, бренди, шампанско. И венецианско стъкло. — Купър почука по чашата си с нокът и звукът, който се чу, бе ясен и чист. — Възхитително!
— Произвеждат се в Британия. Току — що откриха нова технология. Една от фабриките вече ги пуска по хиляда на седмица. За една година ще има дузина фабрики. — Струан замълча за момент. — Ще ви доставя в Бостън каквито количества искате. Десет американски цента на чаша.
Купър разгледа чашата по-внимателно.
— Десет хиляди. Брок ще ти вземе дванадесет.
— Петнадесет хиляди по седем цента.
— Сделката е сключена — с гарантирана поръчка за тридесет хиляди на същата цена за една година от този момент и гаранция, че ще внасяте само чрез Струан.
— Сделката е сключена — ако превозите товар памук със същия кораб от Ню Орлийнз до Ливърпул.
— Колко тона?
— Триста. Обичайните условия.
— Сделката е сключена — ако вие действате като наш агент в Кантон за чая от този сезон. Ако се наложи.
Купър моментално застана нащрек.
— Но войната свърши. Защо ви е агент?
— Нали е сделка?
Мислите на Купър се рояха като пчели в кошер. Договорът на Чюицай незабавно отваряше Кантон за търговия. Още на следващия ден те щяха да се върнат в Селцето в Кантон и да заживеят там отново. Щяха да се върнат при предприятията си и хонги, както ги наричаха в Ориента — и да останат там до май, както винаги, когато сезонният бизнес приключваше. Но за „Ноубъл хаус“ сега да търси агент в Кантон бе толкова глупаво, колкото ако Съединените щати заявяха, че имат нужда от кралско семейство.
— Нали е сделка, Джеф?
— Да. Пак ли очаквате война?
— Целият живот е непредсказуем, нали? Волфганг се опитваше да каже това.
— Не знам.
— Кога ще бъде готов новият ви кораб? — попита внезапно Купър присви очи.
— Как разбрахте за него? Никой извън компанията не знае.
Роб се засмя.
— Работата ни е да знаем, Джеф. Корабът може да се окаже нелоялна конкуренция. Ако плава така, както Дърк предполага, може дави го отмъкнем изпод носа. Или да построим още четири като него — За британците ще бъде едно разнообразие да купуват американски кораби — каза Купър напрегнато.
— О, ние няма да ги купуваме, Джеф — каза Струан. — Вече имаме копие на външните очертания на корпуса му. Ще го построим там, където винаги строим. В Глазгоу. На твое място бих наклонил още малко мачтите и бих издигнал краищата на рейките на грот и бизанмачтата. Как ще го наречете?
— „Индепендънс“.
— Тогава ние ще наречем нашия „Индепендънт клауд“.
— Ако си струва.
— Ние ще ви изместим от моретата. Два пъти ви побеждавахме във войната, а сега ще ви ударим там, където наистина боли. Ще ви вземем хляба.