Тайна Гарстонов
Шрифт:
После одного из разговоров Мая вышла в парк и отправилась к гавани, ища себе утешения в солнечном блеске и лепете прилива. Воздух был свежий. Она стояла на берегу и чувствовала, как кровь оживает в ней. Ветер охватывал ее всю, далеко за пределами гавани вода блестела мириадами маленьких волн.
Мая сняла шляпу и предоставила свои волосы солнцу и ветру. Они окружили ее золотым сиянием.
В таком виде ее увидел Тони Висберри и сказал:
— Черт! Кто это может быть?
Его лодочник сплюнул табак.
— В аббатстве куча служанок.
Мая
Маленькая пристань всегда забавляла Маю. Она казалась игрушечной, такая чистенькая, аккуратная, с белыми деревянными перилами и приглаженным гравием. Садовник, которого она спросила об этом, объяснил, что когда то существовал паром из Брэдстока в Брэдстокское аббатство, и что, кроме того, жители аббатства в старые времена часто катались на парусной лодке. Но теперь пристань не употреблялась. Мая никогда не видела парома, а лодок в аббатстве не было.
На мол взобрался незнакомый человек, довольно большого роста. Он подошел к Мае большими размашистыми шагами.
— Простите. Это Брэдстокское аббатство?
Его вид не понравился ей. Он был слишком крупный и мощный. И у него было жесткое лицо с выдающейся челюстью.
— О да, разве вы не знали? — ответила она.
— Я надеялся, что это так, — с улыбкой ответил Тони. — Я никогда здесь не был. Какое славное местечко, — когда он улыбался он был не так плох, напоминая дружелюбного бульдога. — Что, они показывают его?
— Никогда не слыхала, чтобы его хотели осматривать. Я думаю, лучше всего написать об этом лорду Кройленду.
Тони перестал улыбаться.
— Вот как, — сказал он, и поглядел на нее не особенно приветливым взглядом. — Посторонних не пускают! Вы хотите сказать, что я пришел не с того хода?
— Вход там, — сообщила Мая, — вы совсем еще не пришли. И не я этим заведую.
— Простите, очень жаль. Я не хотел быть дерзким.
— Что же вы собственно хотите узнать? — спросила Мая, смущаясь.
Но ему не пришлось ответить. Маленькая фигурка миссис Гарстон быстро приближалась через лужайку. Запыхавшись, она кричала:
— Мисс Дин, о, мисс Дин! вы видели лодку? Лодка остановилась у пристани!
— Да, лодка тут. — Мая быстро пошла к ней и взяла ее за руку.
Она вся дрожала:
— А в чем дело? Кто был в ней? Вы его видели?
— Это моя лодка, сударыня, — сказал Тони. Мисс Гарстон поглядела на него широко раскрытыми глазами.
— Ваша? — сказала она, покачала головой, повернулась и поспешила на пристань. Она посмотрела с нее на лодку. Лодочник, увидев ее, взялся за шапку. Она не то простонала, не то вскрикнула, откинула голову назад, поглядела на море — лицо ее стало изможденным и жалким. Она повернулась и медленно пошла к дому. Мая догнала ее и хотела взять за руку.
— Не надо,
Тони и Мая стояли и смотрели ей вслед.
— Что я такое сделал? — прошептал Тони.
— Одно Небо это знает!
Миссис Гарстон скрылась из виду.
— Они мне объясняли, что разрешается переправляться к аббатству, — объяснил Тони. — Поэтому я и приехал на лодке. Очень жалею, что причинил беспокойство.
— Это пустяки. Не думайте об этом.
— Меня зовут Висберри, Антони Висберри. Я приехал повидать лорда Кройленда. Я остановился в Брэдстоке. Я говорю это на случай, если у вас кто-нибудь спросит.
— Благодарю вас. — Его манеры теперь нравились Мае. Он напоминал симпатичного крупного пса или хорошего большого мальчика, только очень молодого. Его слова несколько встревожили ее. Они вызвали любопытство, если не подозрение. Никто не приезжал сюда, чтобы видеть лорда Кройленда.
— А вы думаете, что кто-нибудь будет про вас спрашивать?
— А как же? Спросят, что расстроило старую даму.
— Во всяком случае, не ваш вид!
— Я думаю! У меня не особенно страшный вид. Правда?
— О, совсем нет, — сообщила она ему.
— Отлично. А кто это дама?
— Это миссис Гарстон, мать лорда Кройленда. А его вы знаете?
— Никогда его не видел. Несколько раз пробовал его застать в Лондоне. Всегда не попадал в точку. Курьезно, не правда ли. Вот я и решил попробовать здесь.
— Боюсь, что вы опять попали не в точку. Здесь нет никого, кроме миссис Гарстон.
— Благодарю вас. А вы, если разрешите спросить, принадлежите к семье?
— Боже мой, нет, — я только сиделка миссис Гарстон.
— Не понимаю, почему «только». Вы не считаете с моей стороны безобразием, что я вас задерживаю разговором?
— Нисколько. Я остаюсь потому, что меня забавляет говорить хоть с кем-нибудь.
— Ну, я не сказал бы, чтобы вы меня забавляли. Но вы довольно-таки интересны. Не можете ли вы мне сказать ваше имя?
— Почему не называть меня «сестрой»?
Он посмотрела на нее внимательно, и на ее щеках появилась легкая краска.
— Это не совсем вразумительно, — сказал он. — Не знаю, как вам, а мне бы это казалось как-то глупо.
— Это было бы вполне естественно! — заверила его Мая.
— Отлично, сестра, — сказал Тони кротким тоном.
Мая смягчилась. Глаза его были серые, а не голубые, — приятного серого цвета.
— Если уж вам так угодно, моя фамилия Дин.
— Благодарю вас, — он протянул ей свою большую руку. — Как поживаете, мисс Дин?
— А как вы? — с улыбкой ответила Мая.
— Быстро расту! Не хочу вас вводить в заблуждение: я уже несколько недель стараюсь добраться до Кройленда. Я хочу говорить с ним относительно некоторых дел моего покойного отца. Он отвечает на мои письма тем, что отказывается на них отвечать. Я заходил в контору Гарстонов в Лондоне, и они меня отшили. Но я его увижу. Для этого я приехал сюда.