Тайная жена Казановы
Шрифт:
Я кивнула. Позже я узнала, что у Джакомо доброе сердце, он жалеет всех больных и несчастных. Что совершенно не означает, что он сам не делает людей больными и несчастными. Однако тогда он сделал все от него зависящее, чтобы прекратить страдания бедняги, чувствуя, что это в его силах.
– На следующее утро, – продолжал он, – врач намазал грудь синьора Брагадини ртутным бальзамом. Цель этой манипуляции – вызвать интенсивную встряску мозга, которая потом передастся другим частям тела и возобновит циркуляцию жидкости. – Джакомо покачал головой от такой глупости, и я вдохнула, пораженная.
– К
– Che consolazione [13] , – выдохнула я с облегчением, узнав, что Джакомо не убивал аристократа.
– На следующее утро пришел врач и обрадовался, увидев, что его пациент поправляется. Но когда он узнал, что я наделал – вмешался в процесс лечения, – обозвал меня шарлатаном. Синьор Брагадини уволил его. Он сказал, что обычный скрипач в медицине разбирается лучше всех врачей Венеции!
13
Какое облегчение! (итал.)
Мы вместе посмеялись над счастливым концом истории. Темные глаза Джакомо блестели в свете свечей. Он был очарователен.
– С тех пор синьор Брагадини прислушивался ко мне, словно я был его личным оракулом, ниспосланным, чтобы вести его по жизни. – Тут он замолчал, оценивая мою реакцию.
– Как будто было в вас что-то… сверхъестественное? – поинтересовалась я, пытаясь не утонуть в его горящих очах.
Он кивнул. Я чувствовала, что он подзадоривает меня, чтобы я осознала сказанное. Неужели я должна поверить в его магические способности? Я не могла тогда сказать. Но позже я узнала, что это правда.
– Он вознаградил меня покоями в своем доме, слугой, гондолой и щедрым содержанием, – закончил Джакомо. – Он относился ко мне как к сыну.
– Вот как! – улыбнулась я. Разные вещи имели значение: его модная одежда, украшения, уверенность в себе. – Но не просто волею судьбы вы оказались в доме вельможи, – заметила я. – Ваши собственная рассудительность, ум и смелость позволили вам изменить вашу судьбу.
– Пусть так, – сказал он. – Это с одной стороны. С лестной стороны. Мне нравится видеть себя вашими глазами. – Он наклонился и нежно поцеловал меня в губы. Наш первый поцелуй – долгий и несказанно сладкий. Его теплые губы на вкус напоминали лимонный сироп. – Вы делаете меня лучше, Катерина, – прошептал он мне на ухо, и сердце мое защемило.
Но сейчас вокруг нас зажгли свечи. Осталось только две масляные лампы, чтобы освещать сцену. Заиграл оркестр.
«Мир вверх тормашками» – комическая опера об обществе, где все стало наоборот. Мужчины стали добровольными, почти бессловесными рабами любимых женщин. Они вязали одежду, приносили горячий шоколад в постель, даже выносили за ними ночные горшки.
Наступила глубокая ночь. Вокруг нашей ложи, подобно виноградной лозе, разрастались любовные чувства. Посредине арии о том, как человек беспомощен в море любви, Джакомо поставил свой стул за моим. И со своего места стал осыпать мою спину поцелуями. Я дрожала от восторга.
Он обнял меня и стал пальцами играть у кружевного края моего корсета. Один раз его пальцы на что-то наткнулись. Он вытащил вещицу, чтобы я посмотрела. Это оказалась одна из блестящих стеклянных стрекоз – розовая, – которая, наверное, упала в складки платья в гондоле, когда я направлялась в театр. Она все это время пряталась в кружевах платья, ждала, пока ее обнаружат.
Он поцеловал стрекозу, и я почувствовала его горячее дыхание на своей коже. Он стал водить стрекозой по спущенным золотистым нитям, как будто в медленном полете. Она летала, не зная куда. Просто радовалась, что летает надо мной. А потом она вновь спряталась в складках платья. Джакомо развязал мне корсет, жадной рукой следуя со стрекозой все глубже.
Мое дыхание участилось. Я не могла это остановить. Да и не хотела. Я жаждала полностью погрузиться в свои ощущения. Мне пришла в голову мысль, что нас могут увидеть, что могут, даже несмотря на пение на сцене, услышать мои стоны наслаждения, но мне было на все наплевать. Я чувствовала неистовое желание, просто обезумела от страсти.
Он засунул руку мне под юбки. И я стала рабой любви.
Глава 12
– Не везите меня пока домой, пожалуйста. – Я вздыхаю, склоняя голову ему на плечо, когда мы выходим из театра. По моим подсчетам до рассвета оставалось часа два. Площадь Сан-Самуэль до сих пор жила своей жизнью в свете фонарей и факелов тех, кто посетил оперу, но совсем скоро под звездным небом останемся мы одни.
– Может быть, пойдем прогуляемся? – предложил он, целуя меня в висок.
Я засмеялась: еще никогда я не чувствовала себя такой игривой и довольной. Наверное, догадалась я, это и есть любовь.
– Я проведу для вас экскурсию, – заявил он, низко кланяясь, размахивая своим черным плащом. Он вновь нацепил маску с клювом. – Нечто похожее на Большой тур по Европе, только, возможно, не настолько большой. Это будет тайная экскурсия по этой части Венеции.
– Тайная? – Я была заинтригована.
– Тайная! – подтвердил он, беря меня за руку и увлекая в узкую улочку, ведущую с площади.
Обнадеживающий свет фонарей и шум толпы вскоре остались позади. В конце улицы он свернул в другой переулок, еще более темный и узкий. Все дома были заперты, окна закрыты ставнями. Джакомо продолжал быстро шагать по улице.
– Уже недалеко, – негромко бросил он через плечо.
Я оглянулась, боясь, что сзади на меня могут наброситься с ножом. Джакомо резко остановился, и я практически упала на него, засмеявшись от своей неловкости.
– Тсс, – он тоже засмеялся. – Мы всех в округе разбудим.
Третий. Том 3
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Игра Кота 3
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
