Тайный мессия
Шрифт:
Вскоре она сказала:
– Покажи мне его, Пол. Покажи мне его.
Она всегда так говорила, и он пришел к заключению, что для нее это был своего рода фетишизм. Пол Джозеф расстегнул штаны и показал свою славу. Во всяком случае, так она это называла.
Она снова застыла и некоторое время просто смотрела. В конце концов Зения сказала:
– Я готова.
Он снял куртку и расстелил на земле. Она легла на нее, прислонившись к бревну, которое Пол давно сюда положил, словно предвидя такой случай. Согнув ноги, Зения
Пол Джозеф никогда еще не видел, чтобы женщина так себя вела. Сперва он нашел это странным, даже обескураживающим – что она так детально диктует его сексуальное поведение. Сперва ее груди, потом – под ее юбку, потом он должен был себя продемонстрировать, после чего она ложилась и предлагала себя именно таким, странным способом. Это было какое-то механическое распутство, но такое мощное, что с тех пор, как Зения впервые это проделала, он день и ночь предавался фантазиям о ней.
Самим актом тоже руководила Зения, и он оказывался впечатляюще эффектным для них обоих. Пол Джозеф нетерпеливо лег на нее и довел их обоих до кульминации. Обезьянки тараторили, а она закрыла рот и, чтобы ее не услышали, издала долгий молчаливый вопль глубоко в горле.
Пол Джозеф тоже гортанно застонал. Может, его церковь и была в долгах, может, у него и была пьяница-жена, может, его миссия и потерпела крах, но он занимался бурным сексом в африканских джунглях с Зенией Данлоп – с такой женщиной, какая, если бы Господь его не ненавидел, должна была бы принадлежать ему.
Они лежали, обнявшись, не замечая темнеющего неба, в котором внезапно разверзлись облака и промочили их до нитки, прежде чем они смогли встать. Пол вскочил, застегнул ширинку и погрозил кулаками небу, крича:
– Тут вроде бы царит засуха, проклятье! Засуха! Господи, почему ты посылаешь этот дождь? Гивн собирался копать тут колодец!
Зения стояла рядом, запрокинув лицо.
– Может, Киломо не придется теперь так далеко ходить за водой.
Пол Джозеф озадаченно вгляделся в ее лицо, по которому текли струи дождя. Глаза ее подозрительно расширились:
– Ты ведь не полагаешь… Ты не полагаешь?..
– Что? – спросил он.
– Ты ведь не полагаешь, что Бабу и тот мальчишка могут иметь отношение к…
– К чему?
Она вцепилась в его лацканы:
– К дождю, Пол! К дождю!
Не веря своим ушам, Пол Джозеф слушал, как Зения описала то, что видела – как левитировала деревенская женщина, как местный мальчик взлетел на крышу.
– Это из-за жары. У тебя были галлюцинации.
Он не сказал, что деревни в африканском буше когда-то были полны таких смехотворных слухов. Но дикий рассказ Зении привел Пола в чувство. Он вспомнил о встрече с Ватенде, назначенной на завтрашнее утро. Взяв Зению за руку, он повел ее обратно к деревне под проливным дождем. Может, еще не все потеряно.
Глава 23
Когда преподобный Джозеф
К несчастью, никто из жителей деревни в данную минуту не переживал кризиса и не мог вынести того, что было бы для него честью: помочь Мфарайе в созидании. Царствие Божие, о котором говорил Мфарайя, краткое время существовало в Удугу, но теперь исчезло. Только немногие смотрели в глубь своих душ, а не во внешний мир, и Бабу ощутил, что даже это не продлится долго.
– Мвалиму Мфарайя, могу я поговорить с тобой? – спросил Бабу чудесного мальчика, сидевшего рядом.
– Да, – ответил Мфарайя.
– Мы будем продолжать или остановимся?
Мальчик обратил на Бабу изумительные глаза. Там, где находился этот мальчик, все было хорошо. Как преподобный мог не чувствовать этого?
Мфарайя улыбнулся Бабу улыбкой, которую тот никогда не забудет.
– Да, Бабу. Давай остановимся. Сегодня – не тот день.
Мать мальчика, стоявшая рядом, вздохнула:
– Слава богу!
Бабу кивнул. Она была такой сильной, ради сына она храбро бросила вызов вновь прибывшим. Мфарайя похлопал ее по руке. Как добр он был к своей матери – этой великой душе, которая все еще верила, что спит и видит сон.
Зения позволила Полу Джозефу протащить ее через джунгли. Пока они продирались по грязи сквозь подлесок, ливень прекратился, и африканская гнетущая жара высушила землю и одежду Зении раньше, чем они добрались до деревни. Какое непригодное для жизни место! Как оно может быть прародиной человечества?
Как только они добрались до деревни, Зения увидела Киломо и его сестру Коко. Они вдвоем тащили зеленое ведро, полное грязноватой воды. Они что, собираются ее пить? Наверное, у них нет выбора. Кратковременный потоп, похоже, не оставит после себя ничего больше скромных лужиц.
Встревоженная, Зения остановилась:
– Пол!
Тот, нахмурившись, замедлил шаг и оглянулся:
– Что?
– Мы привезли с собой воду?
Он взглянул на детей, тащивших грязное ведро.
– Не беспокойся, у нас много воды, и, если будет необходимо, мы ее вскипятим. Ты ведь сделала прививки, верно?
Она кивнула.
Пол жестом предложил ей пройти вперед.
– Тогда не о чем беспокоиться.
Женщина вздохнула, когда Киломо и Коко исчезли со своим ведром.