Тайный мессия
Шрифт:
В деревне Пол проводил Зению до ее кирпичного домика и сказал, что вся их группа встречается в церкви через полчаса.
Она умылась над неописуемо примитивным умывальным тазом, который потом забрала и выплеснула местная девушка. Воспользовавшись таким же неописуемо примитивным, вонючим туалетом, Зения покинула свой дом, чтобы исследовать окрестности. Она заметила, что вокруг стало больше людей. Наверное, деревенское собрание в кружке – или что там такое было – закончилось. Люди ее возраста говорили ей:
– Хабари.
Она уже знала, что на это
Те, что помладше, говорили:
– Шикану!
Кто-то рассказал ей, что это знак уважения, который в переводе означает: «Я прикасаюсь к твоим ногам», и в ответ ей полагается говорить: «Марахаба».
Она выяснила, что «мбва» означает «собака», потому что дважды люди показывали на спящих собак, предупреждая, чтобы она на них не наступила. Если они чуть ли не умирают с голоду, как они могут кормить собак? Ее поразило, какими ласковыми и полными доброты были местные жители. Все они казались счастливыми, как будто знали нечто замечательное, неведомое никому из горожан.
На дальнем восточном краю деревни, встав лицом к восходящему солнцу, она заметила огороженные дома Бабу – старика, который показывал бумаги благородному Махфуру, когда Пол Джозеф прервал их сборище. Бабу был облачен в национальные одежды.
На дальнем западном краю деревни находились огороженные дома Ватенде, которого тут называли Баба. Почему у них такие схожие прозвища? Бабу, Баба. Ватенде, похоже, был здешним вождем. Он носил европейскую одежду, может быть полученную из вторых рук, а не из третьих или четвертых. Когда Зения повстречалась с ним на тропе, он вежливо ей кивнул, но не заговорил. И она не заговорила. Зения всего лишь разведывала, пытаясь ощутить атмосферу этого места, догадаться, какой вид может быть у людей Удугу, когда они лгут.
Она нигде не видела кудрявого мальчика, рассердившего Пола Джозефа, не видела и чернокожую женщину с американским акцентом, вставшую на защиту мальчика.
Зения вернулась к кирпичным домам участка Пола Джозефа. Церковь, школа и простенький магазинчик, заключенные в круг низкой стены, – это претендовало на роль деревенского центра. Больше никаких стен она в Удугу не видела.
Перешагнув через порог церкви, женщина окунулась в еще более сильную жару. Почему Пол не догадался, что так дома в джунглях не строят? В округе Нассау – да, конечно, но не здесь.
Она обнаружила, что Джозеф, благородный Махфуру, Стив Харрис из консульства и Кевин из «Амер-кан», он же Гивн, сидят в креслах тесной группой и разговаривают.
– Здравствуйте, джентльмены! – окликнула она.
Благородный Махфуру встал первым, вторым – Стив Харрис, Кевин – третьим. Интересно, что Пол, который думал, что теперь может получить ее, когда захочет, уже не вскакивал при ее появлении так быстро, как раньше. Кевин (Зении казалось, что именно он контролирует здесь ситуацию) ухитрился слегка опередить Пола. Стив, которому, как всем дипломатам, полагалось быть услужливым со всеми, встал раньше
Интересно.
– Итак, о чем разговор? – спросила Зения, присоединившись к мужчинам и опустившись в придвинутое Стивом Харрисом кресло.
Она не забыла одарить Стива ослепительной улыбкой. Ведь это он будет подавать рапорт президенту.
– О том ужасном бальчишке, – заявил Гивн.
– Как вы думаете, кто он такой? – спросил Стив у Махфуру. – Вы оставались там после нашего ухода. Что произошло? О чем говорили люди?
Махфуру раскинул руки в жесте изумления.
– Они говорят, что он – Мунгу, бог, и… – Махфуру покачал головой. – Они говорят много других глупостей, но ничего важного.
Стив Харрис, образованный американский дипломат, выдохнул и помотал головой:
– Итак, Бог – всего лишь подросток?
– Чистейшей воды идолопоклонство! – объявил Пол Джозеф.
– Ну, как ни назовите, как наб избавиться от броклятого – вот в чеб вопрос.
Гивн подался вперед с видом человека, который не собирается терпеть неповиновение.
– Чисто из любопытства, – сказала Зения, – а почему мы должны от него избавляться? Может, надо ублажить деревню и подружиться с ним? Я попрошу мистера Нзури сфотографировать меня здесь, и…
Она огляделась по сторонам:
– Кстати, а где наш фотограф?
– Он наб сейчас не нужен.
– О… Хорошо. Но я имела в виду – если я получу фотографии, я смогу собрать…
– Болно, женщина. Тут на кону нечто большее, чем фотографии!
Зения уставилась на Кевина-Гивна:
– Вы имеете в виду колодец?
Гивн фыркнул:
– Да, да, и я бланирую баленькие горнорудные разработки.
Зения забыла про разработки. Внезапно она пожалела, что не обращала внимания на то, что Зак говорил перед ее отъездом, – что-то об «Амер-кан», что-то об опасности.
Пол Джозеф, потеряв терпение, взмахнул рукой:
– Зения, разве не очевидно? Кевин здесь чужак. И Стив тоже. В некотором роде чужой для деревни и Махфуру, потому что он представляет правительство. Я – единственный человек, которому местные полностью доверяют. Если я им все объясню, они мне поверят. Потом Кевин сможет взяться за дело и выкопать колодец. Благородный Махфуру подтвердит, что «Амер-кан» имеет разрешение пользоваться этой землей.
– И я смогу доложить Белому дому о благоприятном исходе, – сказал Стив Харрис.
Зения улыбнулась Стиву, а потом как можно холоднее спросила Махфуру:
– Вы должны получить одобрение деревни, чтобы пользоваться здешней землей?
Благородный Махфуру откашлялся.
– Это формальность, поэтому – и да, и нет.
Для Зении это означало «да». Здесь что-то начинало дурно пахнуть помимо деревенских туалетов.
Пастор добавил:
– Но теперь, когда тут появился этот… этот мальчик-бог, кто знает, что произойдет?
Уяснив сказанное, Зения повернулась к Кевину: