Тео. Теодор. Мистер Нотт
Шрифт:
— Не стоило… это мелочи…
Теодор по-отчески улыбнулся ему. Мальчик импонировал Нотту своим стремлением быть его адъютантом, вызывавшись на самые отчаянные авантюры — слежка за Кэрроу, так и не случившаяся, была примером. Пожалуй, среди младшекурсников более тёплые чувства у него вызывал только брат, который тоже умудрился простудиться, и при каждой встрече уже три дня чихал.
Увы, чар против насморка Тео не знал.
— Когда-нибудь ты сам станешь префектом и будешь помогать младшекурсникам, — философски ответил ему Теодор. — У меня сегодня нет занятий,
— Завидую. Старшакам можно выходить из Хогвартса любой день, — хмыкнул Джим. — Мы теперь и раз в неделю не будем выходить, похоже.
Хогсмид, судя по слухам, становился небезопасен для всех, у кого не было среди ближайших родственников Пожирателей. Но и тем безопасность не гарантировалась.
— Всем — нельзя, но у меня есть разрешение ещё с момента существования Визенгамота, — вздохнул Тео. — Если хочешь, могу и тебе что-нибудь посмотреть.
Это предложение было спонтанным, но давало ему алиби.
— А куда ты идёшь?
— Вот, смотри, — он передал ему рекламный проспект, удививший мальчика.
— Красивая штука. Я могу оставить себе? Покажу деду, он любит такие забавные артефакты.
— Да в принципе… да, — пожал Нотт плечами.
Попрощавшись с мальчиком, он быстрым шагом вышел из гостиной и направился к выходу из подземелий, а оттуда — к вратам Хогвартса. Раскланявшись с убиравшейся с зонтиком в руках флегматично-собранной миссис Пинкертон, он вышел и по лёгкому снегу дошёл до границ купола. Магия пропустила его, ведь разрешение за подписью директора Снейпа было в его кармане, и он аппарировал прочь — в Глазго, в лавку Тартан.
***
Место изменилось несильно.
Тот же прилавок, те же витрины, та же дверь за прилавком, ведущая на склад. Вопреки тому, что можно было бы ожидать, людей тут не было, будто бы никакие скидки никто никому не обещал.
— Слушаю вас? — обратился вышедший к прилавку человек со знакомым голосом. Тео развернулся, оставив разглядывание флейты с подписью «от крыс», и встретился взглядом с поседевшим и осунувшимся Джереми Яксли.
— Джереми? — удивился Теодор, тут же шагнув вперёд.
— О, мистер Теодор, — криво усмехнулся сквиб. — Рад видеть, что наша маленькая шалость дошла до адресата.
— Не понял, — удивился он.
— Мы третьего дня отправили тебе приглашение. Как я вижу, ты его получил, — хитро прищурился он, сбросив с себя будто бы напускные оковы зрелости.
— А. Ты о рекламной брошюре. Я, признаться, почти поверил, если бы не акроним вашего клана.
— Да, это была дядюшкина идея. Я думал, ты сообразительнее, — он рассмеялся. — Держи.
Яксли протянул ему какую-то записку, которую Теодор, промедлив мгновение, всё же взял и развернул. На ней значилось: «Яксли-холл, Криянларич». Едва он осмыслил последний символ на этом клочке бумаги, как бумажка вспыхнула голубой магией, и пространственные чары подхватили его, закружив в водоворот и прокрутив через игольное ушко.
Теодор
«Кто знает, как бы всё сложилось тогда», — подумал он и тут же вспомнил опавшего от смертельного проклятья лорда Фоули, убитого за неосторожные слова. И поёжился.
В кабинет вошёл молодой мужчина в сюртуке, чем-то похожий и на лорда Яксли, и на Джереми. «Кузен», — решил для себя Тео. В Хогвартсе такого он не видел.
— Лорд Корбан ожидает вас в своих покоях, мистер Нотт, — звонким напыщенным голосом произнёс мужчина, жестом приглашая следовать за ним. Для полного соответствия временам Кромвеля и Реставрации Стюартов, кои были запечатлены на множестве Хогвартсских картин, ему не хватало лишь напомаженного парика.
Через анфиладу комнат они дошли до ещё одной, чьи стены и двери буквально лучились от чар и защитных барьеров. Проводник взялся за ручку, его лицо исказила на мгновение судорога, а затем он открыл дверь наружу, пропуская Нотта внутрь.
— Я вернусь за вами, как только лорд Корбан подаст сигнал, — тихо сказал его сопровождающий.
«Использовать эльфа было бы гораздо проще. Напыщенные шотландцы», — молча подумал Нотт, кивнув своему проводнику и шагнув внутрь.
Подспудно он ожидал запаха затхлости, гари и мертвечины, которые ему даже померещились в первые мгновения, но ничего этого не было.
Лорд Корбан Яксли лежал на своей кровати под высоким балдахином в приглушенном свете, и смотрел в потолок. Его лик был бледен, на лбу лежала тряпица с каким-то зельем, слегка мерцающая магией, а правая рука, обрубленная по локоть, в бинтах лежала поверх простыни. На левой руке, которой он слегка шевелил, перебирая складки своего покрывала, виднелась метка Тёмного лорда, чёрная, пугающая своей нечеловеческой, неправильной магией.
— Лорд Яксли, — тихо поприветствовал его Нотт. В воздухе витал аромат сушёных апельсинов.
— Лорд Нотт, — скрипуче ответил Яксли, слегка повернув голову в его направлении. — У вас наверняка возник вопрос, как же так вышло. Гнев сильных мира сего может быть разрушителен.
— Это Он вас так? — Нотт нервно сглотнул.
— Сначала Он… потом весь ближний круг, — медленно проговорил Верховный чародей. В прошлом. — Это наказание за то, что мы с вами не успели.
— Простите, сэр.
— Я надеялся, что Дамблдор продумал свой план, прежде чем бесславно отдать конец. А он отправил мальчишку Поттера искать филактерии, не предупредив его, что Он узнает про судьбу каждой.
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Темный Лекарь 4
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В прятки с отчаянием
Детективы:
триллеры
рейтинг книги
Вечный зов. Том I
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Боярышня Дуняша
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
