Теософические архивы (сборник)
Шрифт:
Комментарии к «Индийским аэробатам»
Перевод – О. Колесников
[Автор, бабу Кришна Индра Сандьял, говоря о различных сиддьях, утверждает, что «совершенно ясно, что сиддхьи анима и махима принимают состояние даже физического тела, как это было показано в «Варат рупа даршана» (Гита, XI)». К этому Е.П.Б. добавляет следующее замечание:]
Бабу Кришна неправ. Невозможно настолько надуть конечности человеческого тела простым воздухом, чтобы оно плавало по воздуху. Тело плавает в воде, потому что оно вытесняет собою соответствующее по весу количество этого плотнейшего элемента. Если он попытается сделать себе судно из какого-либо материала, такого же плотного, как человеческая плоть и кость, очень компактно заполненного обычным воздухом, оно останется лежать на земле, и он поймет, что теория аэробации несостоятельна; ибо упомянутое судно будет продолжать лежать на земле бесконечное количество времени, не выказывая ни малейшей склонности подняться, как это делает, например, тело аскета, несмотря на то, что оно не наполнено воздухом от головы
277
Об этом упоминается в длинном эссе о «Йога-видье», которое было опубликовано по частям в октябре, ноябре 1879 г. и январе 1880 в «Теософисте», том I. Авторы некоторых статей никогда не указывались, однако три точки вместо инициалов могут указывать на человека определенных спиритуалистских знаний. – Составитель.
Бабу также ошибается, предполагая, что тело из плоти может быть разделено на атомы и вынуждено заполнять всю пустоту пространства или может быть сжато в одну бесконечно малую атомическую точку, подобно алмазному зернышку. Пусть он подумает только над одним примером о природе биопластической материи и поймет этот факт так, как он есть на самом деле. Внутреннее я, благодаря достоинству своей извечной природы и связи с всепроникающей Anima Mundi, или Мировой Душой, способно показать качества анима и махима. Отчасти в арийской литературе, похоже, сообщается противоположная мысль, которая сразу же может быть воспринята как метафорическая и подразумевается как понимаемая только мудрым. Ученые мужи, которые писали эти книги, были адептами психологической науки, и мы не должны воспринимать их как несведущих в этих очевиднейших законах.
Комментарии к «Индре»
Перевод – О. Колесников
[Индра. ] Произошло от санскритского Ind, которое, по-видимому, означает «видеть, открывать», а буквально «тот, кто видит или открывает», а именно, деяния мира.
[Автор описывает отличительные черты Индры и некоторые деяния, которые были приписаны ему его почитателями. На это Е.П.Б. делает следующее замечание:]
Внимательный читатель христианской Библии может быть изумлен ее сильным сходством с арийскими священными писаниями, и поскольку евреи – народ гораздо более молодой, чем арии, то можно сделать справедливый вывод, что их литература была если не скопирована, то по крайней мере вдохновлена этим изначальным величественным образцом. Например, сравните ведическую концепцию Индры как защитника своих почитателей и разрушителя городов с подобными же пассажами из Псалмов Давида.
[Далее Е.П.Б. цитирует Псалмы 38, 17, 29, 18, 28, 39, 96 и 135, и завершает это такими словами:]
Еще множество подобных цитат можно привести, чтобы продемонстрировать, что метающее громы и молнии воинственно-покровительственное божество евреев ЯХ, или ЯХВЕ, которого христиане приняли как главного персонажа Троицы и сделали предполагаемым отцом их второго персонажа, Иисуса, было во многом, если не всецело, реминисценцией Индры ариев.
Комментарии к «Нанга Баба Гвалиора»
Перевод – О. Колесников
[В этом весьма ценном повествовании автор «M.B.V.» дает пример появления майявирупы, [278] однако не способен понять логического обоснования этого феномена, и поэтому в конце задает вопрос: «Почему появляется персона или форма… Как мы можем объяснить этот удивительный феномен?» На это Е.П.Б. отвечает:]
О названии камарупа [279] или майявирупа. Арию нет нужды спрашивать об этом. Нам известно об одном случае, имевшем место в Европе, рассказанном нам одним джентльменом, который был очевидцем события, когда человек пребывал в трансе или полутрансе тридцать шесть часов – день и две ночи. В течение этого времени он появлялся – или казалось, что появлялся – как обычно, в колледже и продолжал читать лекцию, которую начал читать предыдущим днем, продолжив нить изложения точно там, где прервался. Этот человек не поверил бы в заверения своих учеников об этом факте, если бы они не показали бы ему блокноты, в которые, как обычно, записывали для памяти лекции в колледже, которые прослушали. Как можно определить, кто находился без сознания: учитель, читающий лекцию, или джентльмен-очевидец, и было ли его физическое тело оживлено другим разумом или майявирупой, «двойником», действуя независимо от сознания его физического мозга? А сему джентльмену, которому мы обязательно пришлем этот номер, напоминаем, что крайне заинтересованы в истории Собха Сингха о смене караула.
278
«Иллюзорная форма», «двойник» в эзотерической философии.
279
Метафизически и в нашей эзотерической философии это есть субъективная форма, переживающая смерть физических тел.
Комментарии к «Странной фантазии»
Перевод – О. Колесников
[Автор этой заметки высказал несколько замечаний о древней славе Арьяварты [280] и выразил надежду вскоре увидеть ее возрожденной благодаря усилиям Теософского общества и помощи «Теософиста».]
Наш дорогой соратник-раджпут, по-видимому, вдохновлен
280
«Страна ариев», или Индия; древнее название Северной Индии.
Комментарии к «Теософам на Цейлоне»
Перевод – О. Колесников
[К отчету корреспондента Аллахабадского «Pioneer» от 31 июля 1880 г. о визите на Цейлон Е.П.Б. и полковника Олькотта Е.П.Б. добавляет следующее замечание:]
Корреспондент «The Pioneer»’а, похоже, совершенно проглядел одно из самых важных событий нашего посещения Цейлона. На Конвенции буддистских священников 4-го июля, уже упомянутой нами и прошедшей в Галле, было выслушано обращение полковника Олькотта о необходимости возрождения палийской литературы, и особая обязанность была возложена на них, как ее единственных хранителей. Вслед за этим они единодушно приняли резолюцию постоянно устраивать собрания священнослужителей при содействии Теософского общества, где любой присутствующий священник, не инициированный до того, мог быть посвящен и должным образом вступить в наше Главное Общество. Эта Конвенция состояла исключительно из лучших людей – таких, какие были бы признаны лидерами в своих соответствующих сектах; и в результате этого одного собрания Общество сильно возросло во влиянии и престиже во всех буддистских странах.
Огромный ажиотаж, вызванный в цейлонском обществе визитом наших делегатов, можно оценить по единственному факту: когда мы находились там, трое христиан из Галле пришли в неистовство, размышляя над нашими аргументами против значительности основы их религии. Бедняги! Их вера, очевидно, была основана в большей степени на доверии, чем на логике.
10-го июля мы явились по приглашению в Велитару, село между Галле и Коломбо, чтобы учредить наш седьмой и последний буддистский филиал. В качестве продуманной любезности, демонстрировавшейся нам повсюду, можем упомянуть, что, хотя мы провели в Велитаре всего несколько дневных часов, мы обнаружили приготовленное для нас и полностью обставленное бунгало, каждый предмет мебели в котором был специально доставлен из Коломбо миллионером Мудалайяром м-ром Сампсоном Раджапаксой. В этом селе есть храмы двух выдающихся священников, преподобного Вимеласары и Дхаммаланкары из секты Амарапура. Помимо основания Велитарского Теософского общества – с м-ром Балтасаром М. Вирасингхе, переводчиком Мудалайяра, в качестве Президента – мы принимали тридцать священников из двух вышеупомянутых вихар. [281] А потому Главным Обществом были посещены последние из групп или школ среди буддистских священников, и последнее препятствие практического представительства буддизма во всем мире было преодолено.
281
Любое место, где живут буддистские жрецы.
Учреждение постоянного филиала в Галле вечером 11 июля стало последним важным делом, которое было выполнено на этом острове. Утром 13-го – на пятьдесят седьмой день нашего пребывания в стране Цейлон – мы сели на пароход компании «B.I.Co» «Чанда» до Бомбея, куда добрались 24-го числа после шторма, бушевавшего одиннадцать дней из-за юго-восточного муссона. И снова цифра Семь проявила себя, поскольку 24-го июля было семьдесят седьмым днем с тех пор, как мы вышли из Бомбея до Цейлона! Фактически роль, которую цифра Семь играла в каждой существенной детали этого визита на Цейлон, настолько поразительна и загадочна, что мы отложили эти факты для отдельной статьи.
Комментарии к «Трактату о философии йоги» [282]
Перевод – О. Колесников
Когда в Америке и Европе мы подтверждали убедительность доказательств свидетелей псевдочудесной физической выносливости некоторых индийских аскетов, наши слова неизменно принимались обычной публикой с недоверием; а врачами и людьми науки порой они принимались с презрительным смешком. Некоторые из многочисленных юмористических статей, постоянно печатающихся в нью-йоркских газетах, ехидничали на наш счет, как и об этом тексте. Когда мы упоминали то, что знали лично, и не только профессиональных факиров и санньяси, [283] но и отдельных джайнов, которые, вдохновленные фанатизмом, воздерживались от дыхания на период свыше двадцати двух минут, пока не впадали в глубокий транс, тогда как другие голодали больше сорока дней и все же выживали, к нашим свидетельствам относились немногим лучше, чем к свидетельствам безнадежного сумасшедшего. Естественно, поэтому подобные впечатления вынудили нас проявлять огромную осторожность, и наконец мы стали говорить на эту тему более робко и исключительно с нашими хорошими и надежными друзьями. Зная, какие гигантские шаги делает биологическая наука, мы решили, что это не может быть понято задолго до некоторых научных опытов, которые доказали бы возможность подобных феноменов, и что следует вырвать от скептически настроенной науки признание в ее заведомом невежестве. Похоже, теперь мы не разочарованы.
282
Написан доктором Н.С. Паулом, членом конгресса Великобритании, помощником хирурга. Оригинальное издание 1850 г. – очень редкая книга; 2-ое издание было опубликовано Indian Echo Press, Калькутта, 1883 in octavo, 52 с. Находится в Британском Музее. 3-е издание было опубликовано Бомбейским теософским фондом Тукарам Татья в 1888 г., 56 с. – Составитель.
283
Индусский аскет, достигший высшего мистического знания.
Третий. Том 3
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Игра Кота 3
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
