Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Ну что, соскучился по мне? Ха-ха! — Ронго ввалился в темное помещение, как всегда, с ярко светящимся факелом в руках.

Кот молчал, но голову поднял.

— Мне тут доложили, что ты плохо ешь. Тарелки бьешь. Нехорошо-о. Ой как нехорошо-о.

Чародей, привязанный к стулу, все еще молчал.

— Думаешь, ты умный? Можешь думаешь обмануть меня? — Ронго подступил ближе, почти вплотную. — Я на все готов, дуралей. Думаешь я не догадался что ты не просто так тарелки ломаешь? Зачем тебе осколки? Думал веревку перерезать? Ха-ха-ха!

Ронго выпрямился, засучил рукав и потянулся рукой к столику с лезвиями.

— Снова порезать тебя, может? — Мастер пыточных дел широко улыбнулся. Толстые губы раздвинулись, между ними повисла тоненькая

нить слюны, а за ней показались неровные зубы, отдающие желтизной. — Это уж я могу. О как могу!

Однако лезвие в ход он не пустил. Зато пустил в дело кулак. Это был довольно резкий удар для того толстяка, как отметил Кот. Чародей согнулся, громко кашлянул и выплеснул наружу большую часть холодного супа, который ему принесли этим утром. Почти все из того, что вышло изо рта чародея, угодило на рукав Ронго, и лишь несколько капель добрались до штанов чародея, когда мучитель оттянул свою руку.

— Ах ты уррро-од! — Завопил Ронго, тряхнув обрызганной дланью и запачкав пол. — К черту тебя, псих ненормальный. Хрен с той магичкой. Такое терпеть я не буду. Не-ет, не буду. — Он развернулся и неспешным шагом направился к стальной двери. — Жди меня. Я вернусь очень скоро. И тогда ты умрешь.

Вопреки своим обещаниям, вернулся Ронго спустя не один час. Как сообразил Кот, это время понадобилось мучителю для того, чтобы убедить свое начальство в том, что чародей не заговорит. И что пришло время заканчивать с ним. Кот был в этом уверен. А, как подсказывал ему личный опыт, то, в чем он был уверен, редко оказывалось ложью. Вот и сейчас не оказалось.

— Ну вот и все, чародеюшка! — Снова неприятная улыбка. — Я пришел забрать твою жизнь. Но последний шанс у тебя есть. — Он подступил ближе, звучно заперев за собой тяжелую дверь. — Скажи, куда направилась магичка. Мы-то ее все равно найдем, вопрос времени. Но тебе решать, как ты умрешь. Быстро или медленно. Я вот…кх-х. кхы-х, акх-х…

Воротник кожаной накидки сильно сжался, сдавливая горло Ронго. Рукава гамбезона затвердели, не сгибались, из-за чего мучитель не смог поднять руки, чтобы потянуться к своей шее. То же случилось и со штанинами. Вся его одежда теперь была твердой как сталь, и он почти не мог двигаться. Не мог он и вскрикнуть, давка на шею усиливалась, лицо заливалось кровью, а испуганно-недоумевающий взгляд уперся в Кота. Тот наконец заговорил.

— Для начала я бы хотел выразить тебе свою благодарность. Твоя неподдельная вера в собственную дальновидность позволила мне по истине насладиться временем, проведенным здесь.

— Кхх…ка-ак? — Сильно напрягаясь, прокряхтел Ронго.

— Вряд ли твоего ума хватит на то, чтобы хотя бы представить, какое удовольствие я получаю, когда наблюдаю, как кто-то, искренне убежденный в успехе, пытается избежать неминуемого поражения. — Чародей по привычке склонил голову набок, по-птичьи. — Ты наивно полагал, что я бью тарелки для того, чтобы как-то использовать осколки. Большего от тебя я и не ожидал. Это забавляло меня. Забавляли твои старания. Твоя уверенность в том, что ты понимаешь мои намерения, что ты предотвращаешь мой план от свершения. Откуда же тебе было знать, что моя победа была неминуемой с самого начала. Мне не нужны были эти тарелки. Я разбивал их для того, чтобы ты приносил новые. Признаю, я допустил ошибку. Я полагал, что посуду вы принесете с верхнего этажа. Оттуда, где все по-прежнему пропитано энергией жизни. Ведь здесь ее нет. Кувшин забрал в себя все, когда вы его актривировали. И если бы ты принес мне тарелку, которая в момент использования кувшина не была в зоне его действия, то я бы использовал ее как источник магии. Малый, но все же источник. Однако все эти тарелки, что мне приносили, были пустышками. Тогда я осознал, что кухню вы расположили где-то здесь, недалеко. Ведь я прав? Она прямо тут, за стеной. И она была в пределах действия артефакта, когда он был задействован. Пустышки. Сплошные пустышки вокруг. А мне нужен был предмет, в котором есть магия. И я

стал ждать. Ждать, пока ты переоденешься. Но ты две недели носил на себе то тряпье. Твой мерзкий запах подтверждал, что ты даже и не мылся. Меня тошнило от тебя. Тогда я решил помочь тебе. И вот он, результат. Ты переоделся. И, как я и предполагал, новую одежду ты взял с верхних этажей. За что тебе спасибо. Я благодарю тебя за твою глупость. Без таких людей как ты мир был бы скучен. — Внезапно часть плаща Ронго с хрустом оторвалась, подлетела к рядом стоящему столику, снова приняла мягкую форму, обернулась вокруг рукояти одного из кинжалов и по воздуху потащила тот к Коту. Понадобилось лишь пять секунд на то, чтобы разрезать веревки. Теперь Кот поднялся со стула, сжимая в руках клинок и изучая оружие любопытным взглядом.

— Так это он, значит. Несущий Боль. Так ты его назвал. Но это ведь неправда. Разве он выполнил свою роль? Нет, конечно же нет. Великие клинки получали свои имена и наводили ужас лишь потому, что были использованы правильно. В правильных руках. Убивающий Великанов, Сносящий Головы, Погибель Троллей, это все досталось мечам, но не они убили великана, не они обезглавливали, не они принесли смерть троллям. Это все дела воинов. А клинки были инструментами. Любой другой меч мог бы стать Сносящим Головы, если бы его небезысвестный Кива Дескартес взял с собой на битву у Кровавой Реки. И наоборот, если бы тот меч, что сейчас зовется Сносящим Головы, оказался в руках другого воина в тот день, то остался бы безымянной железкой, затерявшейся среди трупов. Иными словами… — он сделал шаг к новопленному, который совсем недавно был мучителем, — это я Несущий Боль. А это, — он поднес лезвие к перепуганному и заметно посиневшему от недостатка воздуха лицу Ронго, — мой инструмент. И сегодня я покажу тебе, как нужно приносить боль. Как это делается на самом деле.

20 — Корабль Судьбы

Королевский шатер был не огромным, но весьма уютным, как заключил Йозеф Де Моро. Его установили совсем недавно, ведь ранее король Харви в лагере не засиживался, а постоянно передвигался со своей группой для сражений с гелатами и каторами, коим удалось прорваться сквозь магический барьер. Но теперь основное войско Террора было в полном сборе, и даже без участия короля с его ручным драконом их было достаточно для того, чтобы защищать близлежащие деревни от атак чудовищ. Конечно, потерь по-прежнему было много, и это не могло не расстраивать Харви.

— Ну как обстоят дела? — Вопросил Йозеф, наполняя бокал вином из кувшина.

Якурэ, сидящий на табурете в другом конце шатра, ответил не сразу. Сперва он долго задумчиво смотрел в одну точку на полотне, обтягивающем большую палатку. Йозефу так и не удалось понять, в какую именно. Но по истечении минуты чародей все же дал ответ:

— Думается мне, что случилось что-то плохое… Что-то ужасное. Катастрофа, не иначе.

— Что именно? — Лорд неспешно сделал глоток красного полусладкого.

— Не знаю… — Кранкхайт пожал плечами. — Но ничего хорошего. Однозначно.

— Вы не знаете, что случилось, но уверены, что что-то случилось? — Де Моро слегка скривился.

— Нет…не так. Я не знаю, что случилось, но уверен, что случилось что-то очень плохое. — Ответил волшебник и, кашлянув, повторил: — очень плохое.

— И откуда же вы это знаете? — С сомнениями напирал лорд.

— А предчувствие у меня, — серьезно ответил архимаг.

— Предчувствие? И это повод для беспокойства?

— Вы издеваетесь? Разумеется, это повод для беспокойства. И очень серьезный повод, я вам скажу.

Как бы Йозеф не ждал смешка или хотя бы ухмылочки от Якурэ, таковой не последовало.

— Что ж… — Де Моро тяжело вздохнул. — Если вы намерены горевать без причины, то лучше отложите это на потом. Сейчас мне нужно узнать, сколько еще боевых чародеев вы можете выделить.

Якурэ Кранкхайт будто уже и не слышал Йозефа. Сидел молча, наклонив голову и вновь направив взор в неизвестную точку.

Поделиться:
Популярные книги

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Этот мир не выдержит меня. Том 4

Майнер Максим
Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 4

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Саймак Клиффорд Дональд
1. Собрание сочинений Клиффорда Саймака в двух томах
Фантастика:
фэнтези
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Вторая мировая война

Бивор Энтони
Научно-образовательная:
история
военная история
6.67
рейтинг книги
Вторая мировая война

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Сын Тишайшего

Яманов Александр
1. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Сын Тишайшего

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!