Тиамат
Шрифт:
Быстро одевшись и умывшись, она поспешила в другой конец коридора. Туда, где лежал Дол Ран Айрелл. Радость заполняла ее глаза в виде крохотных слезинок. Ведь это она спасла ему жизнь, и она очень гордилась своим поступком. Пожалуй, это первая жизнь хорошего человека, которую ей удалось сохранить. Но, будучи Тиамат, она должна спасти больше людей. Гораздо больше. Теперь девчонка твердо решила, что сделает это. Тиамат еще нужна этому миру. И от нее все еще многое зависит. И если ночью она не была уверена в этом, и сомнения давали достойный бой чувству долга, то теперь внутреннее
Когда она ввалилась в комнату Дола, то первым же делом встретилась взглядом с тем, кто сейчас считает себя ее отцом. Под суровым взглядом Говарда Ран Айрелла, Тиамат выровнялась, слегка выгнув спинку в осанке, подобающей принцессе.
— Извините, отец, просто я так спешила увидеть брата, — сказала она, объясняя свою пробежку.
Но, переведя взгляд от Говарда к кровати, она быстро поняла, что причина его взволнованного взгляда вовсе не в том, что она позабыла о походке леди. Дело было совсем в другом. Там, в кровати, где вчера лежал умирающий принц с уродливой внешностью, теперь лежал кто-то другой. Раздутая голова, которую носил на плечах Дол Ран Айрелл, сейчас была обычных размеров. Растрескавшаяся кожа сменилась на гладкую, живую. Черты лица остались прежними, как и карие глаза. И лишь поэтому и Тиа, и Говард узнали Дола.
— Как ты это сделала? — Все еще пронизывая Тию пристальным взором, вопрошал король.
— Я… — тихо начала она, будучи не в силах оторвать взгляд от того, кого вчера чуть не похоронили, — Я не знаю…я правда не знаю…
— Он полностью здоров, ваше величество, — резюмировал Трагис.
Оказалось, что все это время он тоже был тут, но Тиа, чье внимание разделилось между Долом и Говардом, сперва даже не заметила лекаря. Старец начал складывать свои медицинские принадлежности в ящик, стоящий на тумбе у кровати.
— А что с его головой? Он так и останется лысым? — Поинтересовался король, посмотрев сперва на Трагиса, а затем на сына.
— Кожа его головы в отличном состоянии, и корни волос присутствуют, — медленно отвечал пожилой лекарь, — его волосы отрастут, будьте уверены.
Говард, явно обрадованный, кивнул. Снова отправив свой взгляд в сторону Тии, он заговорил с ней уже мягче:
— Дочь моя, ты вылечила своего брата. Но не только от раны. Ты вылечила его полностью. Как же тебе удалось?
— Я же сказала, — растерянно отвечала она, — я не знаю…я просто…я просто слышала, что та земля из банки убивает магию.
— Все верно, — вдруг вклинился Дол, пристав на локтях, но лекарь тут же прижал его ладонью к подушке.
— Вам нужен покой, мой принц. Вы еще слабы. — Вежливо, но явно излишне повелительно сказал старец.
— Что ты хотел сказать? — Обратился король к сыну. — Ты что-то понял?
— Все верно, — повторил Дол. — Я не должен был родиться уродом. Всю свою жизнь я ощущал в себе что-то…что-то чужое. Оно жило во мне. И это усиливалось с каждым годом моего взросления. Но сейчас я этого не чувствую, отец. Оно ушло.
— Что ты хочешь этим сказать? — Говард нахмурил лоб, пустив по нему морщины.
— Это
— Ты был проклят… — вслух сообразила Тиамат. "Это они…", — сообразила она уже исключительно мысленно. "Это все чародеи. Значит, им не нужно было, чтобы у короля Говарда родился здоровый сын. Но почему?…"
— Это возможно? — Вопросил Говард, глянув на Трайгера.
Лекарь задумался, сведя брови вместе.
— Думаю, да, ваше величество, — выдал он спустя минуту тишины. — Когда-то я слышал о том, что некоторые темные заклинания способны наводить порчу на беременных женщин, чтобы их дети рождались… — тут старец смолчал, плотно сжав губы.
— Уродами, — безмятежно закончил Дол.
— Это могли сделать только чародеи, — уверенно сказал Говард.
Тиамат волнительно вздохнула.
— Обвинения в сторону общества чародеев это очень серьезно, ваша светлость, — осторожно проговорил Трагис.
— Они уже показали свое истинное лицо. Помогли Террору пленить мою дочь, а вчера пытались убить меня. Выходит, и раньше они безгрешны не были.
— Но зачем? — Вставила Тиа. — Зачем им было нужно уродовать моего брата?
После последнего ее слова Дол вдруг бросил на нее осуждающий взгляд. Тиамат удивленно посмотрела в ответ. Он глазел на нее так, будто упрекал в чем-то. Она, ощутив себя неловко, не смогла продолжать эту битву и отвела взгляд. Говард не оставил произошедшее без внимания.
— Что такое? — Обратился он к ним обоим.
— Ничего, отец, — после недлительного молчания, дал ответ Дол. — Просто я благодарен своей сестре за то, что она спасла меня. И от смерти, и от проклятия.
Он говорил убедительно. Настолько убедительно, что ему поверили как Говард, так и Трагис. Не поверила лишь одна Тиамат. В нее пробралось волнение, причина которого пока известна ей не была. Но ей определенно не нравился тот взгляд, которым ее одарил Дол. Взгляд, за которым крылось нечто страшное.
"Чего это он?…" — недоумевала про себя Тиа, старательно натягивая улыбку.
— Я тоже очень рада, что мне удалось помочь тебе, брат… — мягко сказала она, наконец избавившись от пристального взора Дола: тот переметнул свое внимание на отца.
— Отец, у тебя были враги чародеи? До моего рождения. — Принц снова оторвал голову от подушки. На этот раз лекарь не стал препятствовать этому.
— По крайней мере мне о них известно не было, — задумчиво ответил Говард.
— А у матери были? Может, она…
— Нет, — сурово отрезал владыка Креста. — У нее врагов чародеев быть не могло.
— Тогда зачем кому-то это было нужно? — Снова поинтересовалась Тиамат.
Говард и Трагис переглянулись, а после оба помрачнели. Ей не составило труда понять, что двое подумали об одном. Осталось лишь узнать, о чем именно.
— В чем дело? — Решила слегка надавить Тиа. — Вы же знаете ответ!
— Я могу лишь догадываться, — негромко начал Говард. — Но есть у меня одна мысль.
— Думаю, это верная мысль, ваша милость, — вставил Трагис, подтверждая то, что он пришедшел к тому же выводу, что и король.