Тильда. Маяк на краю света
Шрифт:
Гупо, Китэ и Хью сноровисто подтягивали барахтающуюся из последних сил жертву к «Искателю». Корпус попавшегося убийцы китов оказался черно-белым, в пятна, как яблоки.
— Мясо, будет мясо! — в восторге засвистел Вир с вышки впередсмотрящего. И тут же: — Капитан! Земля! Вон там…
Полоса на два деления темнее расползающегося по горизонту тумана казалась почти нереальной.
Фарр проскрежетал:
— Уже?..
— Шпицберген?! — воскликнула Ро, и хватка ее пальцев на моем локте под
На этом же слове она жестоко раскашлялась.
— Шпицберген?.. — повторила я, совершенно теряясь в столь беспорядочной череде событий.
Под улюлюканье матросов на борт вытащили черно-белую в яблоки добычу, предсмертные судороги которой ударом обуха по голове окончил Хью Блейк.
— Следующий, цельсь! — приказал Гупо. — Скорее! Настигают! Паруса на гитовы!
— Остров… откуда приплыл Сваль, — выкашляла тем временем Ро, — маяк… кхе… на краю света.
Фаррел схватился за перила:
— Отставить охоту! Паруса на гитовы! Боцман — в карцер за нарушение приказа!
— Но капитан, они нас иначе за…
Первая пара китов-убийц взметнулась практически на уровень шканцов, безуспешно клацнув зубами почти перед нашими лицами, и, упав в столп ледяных брызг, ударила в корпус судна. Я лишь взмахнула руками и покатилась к правому борту, заглянула в лицо седым волнам, увидела… сирену, одетую в шубу из меха?.. От смерти меня спасла цепкая рука Авроры.
— Ты ни на что не годна!
— Никогда и не была.
— Взбрело тебе в голову плыть на край земли?
— И правда веришь, что выживешь?
— Просто закончи это здесь и сейчас…
Если бы не новый удар по корпусу с другой стороны — Видящий свидетель — я бы послушалась внезапно пришедших в ярость мотылей. Но на сей раз подругу и — оказывается, Фарра тоже — удержала я, мотая головой среди пурги собственных мохнатых демонов. Ро стукнулась виском о фальшборт и обмякла. Фаррел успел перехватиться за какую-то переборку, но так и не отпустил ее запястья, как, собственно, и я.
Я успела увидеть, как в воду с криком ужаса летит Вир прямо из вороньего гнезда, а новый леденящий душу вопль возвестил о кончине очередного кита-убийцы.
Меня заморозило на месте среди всех этих смертей. И что… теперь?..
Мати у штурвала не осталось. Будто корова языком слизала. За бортом?..
— Капитан, у нас нет выбора, только перебить их всех!
— Капитан, новая течь!
— А-а!..
И новый бултых. И еще крики ужаса, боли и смерти. Смерти стало слишком много.
— Прум!
— Набираем воду!
— Правее, Бимсу!
— А-а!..
— Это твои демоны, помнишь, что говорила заря? Игнорируй!
— Мне не жить!
Фарр держал одной рукой Ро, а следом — меня, второй — «Искателя», но, судя по выражению лица… хотел бы обеими
Киты-убийцы мстили за товарищей. Теперь мы были не просто потенциальной добычей. Но кровными врагами, что гораздо хуже… И «Искатель» ощутимо заваливался в воду на правый бок, куда неумолимо сползали и все мы.
На палубе продолжались крики и гвалт, после новой потери киты прекратили биться в обшивку лбами и перестали выпрыгивать у самого борта, однако усилилась волна, и мы едва не зачерпывали воду, подобно колодезному ведру.
В море тоже кричали… Вир, Прум, Мати… киты действительно перекусывали жертв пополам. Я закрыла лицо руками. Я больше не хочу видеть ничего — верните мне слепоту!.. Течь. Сломанный руль. Мы на краю света, но нам не добраться до легендарного маяка. Мы вот-вот завалимся вправо и повторим кончину погибших. Нам пришел конец. Меня взбило дрожью и безнадежностью. Все. Так и должно было случиться… Прощай, жизнь…
Еще кто-то с криком «не-ет!» прыгнул в пенящуюся неминуемой гибелью воду.
Фаррел сглотнул, покосился на отключившуюся Ро, на перепуганную меня. На змей, что клубились вокруг так привычно и твердили: «Разве не это ты пытался забыть? Так и забудь навеки!», «Как наивно было думать, что во второй раз ты справишься!».
Пикси потерявшей сознание Ро орали, путаясь у змей на пути:
— Не трожьте Фаррика, он хороший!
А мои мотыли:
— Хороший, идите отсюда!
— С-сами ид-дите…
— Вот только Тильду выпихнем в море… Она уже готова.
— Мы в-вам дад-дим Тильду! Нельс-зя!
Эта фраза и толчок змеями вбок вернули меня к жизни. Тиль, очнись! Никаких умирать, никаких за борт! Игнорируй содержание этих разговоров, но… не игнорируй происходящее. Шевели мозгами. Живи! Срочно!
Да, кто-то погиб, но… не все. Кого-то еще можно спасти. Если перенести тяжесть на левый борт — это же элементарно…
Фарр казался бледнее, чем его седые волосы. Он молча передал мне в руки Аврору и поднялся, подошел к штурвалу. Обернулся, слабо улыбаясь, поправил капитанский китель:
— Береги ее. Мы обязаны добраться до земли.
И загорланил приказы один за другим, будто распланировал их давным давно:
— Всем заткнуть уши! Чем угодно! Гупо, Китэ — немедленно отставить гарпунную пушку, и в трюм, заняться течью! Забрать с собой всех уцелевших! Без исключения! Если придется, силой! Передвигаться по левой части корабля! Хью, рабов на палубу!
Рабов?.. Я ползла влево, таща за собой Аврору. Та дышала. Похлопала ее по нездорово румяным щекам. Свалилась от новой сильной волны, тоже влево. Новый крик, топот, шлеп. И Фарр суровый, несгибаемый, неподвижный — стоит, опираясь на штурвал.