Точка опоры
Шрифт:
Малфою было ужасно стыдно за собственный срыв, а Гарри ощущал дискомфорт от всей этой ситуации. Казалось, он чего-то недопонимает, хотя все части головоломки были у него, а разгадать ее не получается. Он смущенно кашлянул.
— Давай просто забудем об этом, а? Многое изменилось и ко многому надо привыкнуть. Ведь наши отношения тоже стали другими.
Драко кивнул, с благодарностью улыбнувшись Поттеру. Если бы у него был Маховик времени, он непременно захотел бы изменить те мгновения собственной слабости и глупости.
— В любом случае, я думаю, что тебе следует сообщить
Гарри задумчиво кивнул. Он и сам думал об этом. По крайней мере, Сириусу надо было об этом написать, иначе тот обидится, что ему не сообщили столь важную новость. Как и профессор.
— Думаю, ты прав. Спасибо.
— Обращайся, — Драко нашел в себе силы весело усмехнуться. Потом поднялся и потянулся, пытаясь прогнать мучительное ощущение дискомфорта. — Ты, кстати, вроде хотел сегодня еще найти подарок для Грейнджер и наведаться в поместье.
Гарри взглянул на часы и охнул — их прогулка растянулась до самого обеда.
— Точно. Спасибо, что напомнил. Думаю, нам пора возвращаться.
— Да.
— Малфой?
— Хм?
— Мы ведь еще полетаем вместе?
— Естественно, — веселая усмешка. — Ведь ты единственный, кто может со мной соперничать в полетах.
— Тогда — уговор?
— Уговор.
И юноши направились обратно в Хогвартс уже в приподнятом настроении, пытаясь забыть о странном происшествии. Если Гарри решил не анализировать его, то Драко понимал, что обдумать собственную реакцию необходимо.
* * *
Наскоро пообедав, Гарри чуть ли не бегом устремился в гриффиндорскую башню, чтобы оставить метлу, переодеться и мчаться в Хогсмид за подарком. Время поджимало, ведь День Рождения подруги был уже во вторник. «И все-таки я не знаю, что ей можно подарить. Конечно, Гермиона обрадуется очередной книге, но хочется сделать ей подарок, который был бы ей приятен, как девушке. Уверен, так подруга еще больше обрадуется».
Раздумывая над тем, что же мог он преподнести в качестве подарка, Гарри переоделся и заглянул в сундук, чтобы взять мешочек с галлеонами. Его внимание привлек чемоданчик, о котором, надо сказать, Поттер уже практически забыл. Тут же мелькнуло воспоминание об искусно сделанном гребешке, который был одним из украшений, приобретенными им вместе с перстнем Перевеллов.
«Вот оно! Я об этой вещи думал, что она станет идеальным подарком для Гермионы!». Гарри быстро достал чемодан и открыл его — гребень был на месте. Поттер довольно улыбнулся — теперь не было нужды в походе в Хогсмид, ведь открытку он купил еще вчера. Оставалось только все красиво упаковать. «Возьму с собой в мэнор, думаю, Элли справится с этой задачей лучше меня».
— Гарри? — в проходе появился немного запыхавшийся Невилл. — Как вчера все прошло?
— Отлично, Нев, — Поттер радостно улыбнулся другу. — Теперь у меня есть собственный дом. Хотя, мороки с ним будет уйма.
— Значит, все-таки мэнор?
— Ага. А как ты?..
— Бабушка. Она предполагала нечто подобное, ведь в свое время была знакома с твоим дедом, — Лонгботтом немного смущенно
— Умная у тебя бабушка. Надо будет как-нибудь с ней познакомиться.
— О, она будет рада этому.
— Слушай, Нев, мне нужно сейчас в мэнор, если ребята будут спрашивать, скажешь, что я ушел погулять, хорошо?
— Не беспокойся, прикрою, — гриффиндорец весело усмехнулся. Поттер благодарно кивнул, поднес перстень к губам, прошептал пароль и оказался в поместье, где его тут же встретил Элли и проводил в кабинет.
— Добрый день, Ричард.
— Добрый день, юноша. Вижу, вы нашли время заглянуть на огонек, — мужчина на портрете насмешливо улыбнулся. — Готовы к длинной и нудной речи о правах и обязанностях главы рода Поттеров?
— Готов. Только подождите секундочку. Элли!
— Да, лорд Поттер.
— Можешь красиво упаковать этот гребень и открытку?
— Да, конечно, ло…
— Юноша!
Гарри удивленно вздрогнул, когда Ричард его внезапно окликнул.
— Да?
— Мерлина ради, где вы раздобыли этот гребень? — лорд Поттер выглядел потрясенным до глубины души.
— Помните волшебный чемоданчик, который я приобрел за один фунт? Вот там и был гребень, а что? — Гарри с опаской посмотрел на деда: он уже догадывался, что опять умудрился чем-то отличиться. Ричард лишь изумленно покачал головой, не отводя взгляда от гребня. В который раз он подтвердил свое звание неординарного ребенка.
— Ничего такого, просто это магический гребень, каких мало было даже во времена моей молодости…
— Его что, Основатели сделали? — ляпнул Поттер, а затем прикусил язык, отчаянно желая, чтобы его предположение не подтвердилось.
— Все не настолько эпично, — Ричард весело хмыкнул, забавляясь выражением лица подростка, на котором легко можно было прочитать все его чувства. — Но все-таки, за всю историю нашего магического мира известно очень мало мастеров, которые могли изобрести нечто подобное. Их называли «кудесниками», потому что предметы, которые они изготавливали, обладали воистину волшебными свойствами.
Гарри зачаровано слушал рассказ, поглядывая на гребень в своих руках. Желания не отдавать его Гермионе не появилось. Наоборот, теперь можно было сделать подарок не только приятным, но и интересным. Поттер был уверен, что подруга придет в восторг, когда станет обладательницей столь древней и любопытной вещицы. Что ни говори, а волшебные задачи и тайны Грейнджер обожала.
— В нем же нет никакой враждебной магии?
— О, нет. Наоборот, считалось, что такие гребни приносят своим хозяевам удачу.
— А вы не знаете его свойств?
— Основное свойство — это придать красоту волосам владельца. Им обладали все гребни. Только помимо этого, порой гребни наделялись защитными свойствами, или же обладали способностью одарить своего владельца определенным умением. Увы, каким именно, никто не знает, так как информации о подобных артефактах катастрофически мало, — Ричард с нескрываемым интересом разглядывал красивый гребень. Было понятно, что будь он жив, то обязательно присвоил бы себе этот предмет, чтобы исследовать его.