Толковая Библия. Том 6
Шрифт:
4
Хотя Гог предпринял настоящий поход по собственному побуждению, из жажды добычи (ст. 13), но он следовал незаметному побуждению со стороны Иеговы, который его вел, как дикого зверя, по своей воле. В Откр XX:8 он ведется сатаной; ср. 2 Цар. XXIV:1 с 1 Пар. XXI:1. Позднейшим богословием отношение Божества к таким действиям обозначается через термин "попущение". — "И поверну тебя" евр. шув, возвращать в форме Поель — допускает и перевод "прельщу" (ср. Ис. XLVII:10), "приманю"; но LXX: "обращу тя назад"; Вульг. circumagam. — "Вложу удила в челюсти твои" — см. объяснение XXIX:4; . Ватиканский, и др. не имеют обоих предложений. — Дальнейшее описание врага соответствует
5
Кроме неслыханных народов севера войско Гога будет иметь и целый ряд народов юга или цивилизованных, но еще не выступавших на видное историческое поприще. К этим последним народам принадлежат прежде всего конечно персы, евр. парас — см. объяснение XX:10. — "Ефиоплян" — см. объяснение XXIX:10, слав. "мряне" — "Ливийцев" евр. Фут или Пут, см. объяснение XXVII:10. Слав. еще "Лидяне" (нет и в греч.) — дуплет или вставка по XXVII:10. — "Со щитами" — см. в ст. 4.
6
"Гомер" еще только как и Магог Быт. X:3 = 1 Пар. I:6. Отожествляется или с киммерийцами (Одис. XI, 14), клинообр. Гимирайя у Черного моря или с каппадонийцами, которые у армян, упоминаемых здесь же рядом ("дом Фогарма"), называются Гамир (Eus. Chron Arm. I, 95; II, 12). Так как киммерийцы по Страбону (I, 3, 21) делали набеги на М. Азию и даже вторглись в теснимое скифами Лидийское царство (Herod. I, 6, 15 и др.), то они могли оставить в Малой Азии у каппадонян следы своего имени (потому должно быть И. Флавий разумеет под Гомером галатийцев). Ср. также имена "Кимвры" или "Кумри". — "Со всеми отрядами его" евр. аган, переведенное в XII,14 "все войско", см. объяснение там. Слав. "вси иже окрест его". — "Дом Фогарма" см. объяснение XXVII:14. — "Многие народы" более мелкие и второстепенные.
7
"Готовься и снаряжайся". Иронический совет: он все равно погибнет. — "Будь им вождем". Все здесь названные народы не подданные Гога, а только находятся под его командой; отсюда и несколько необыкновенное выражение. Но евр. мишмар значит собств. "знамя". LXX: "и будеши Ми в преднюю стражбу", profulakthn, авангард (Бертолет): "резерв", смысл, подтверждаемый след. стихом.
8
Хотя Гог и уже готов, но еще не наступило время Господу воспользоваться им, ибо сначала Израиль должен водвориться в своей земле. — "После многих дней" (ср. Ис. XXIV:22) то же, что "в последние годы", при конце Мира, по Откр XX:7 после таинственных 1000 лет. — "Понадобишься" — предположительный перевод евр. типпакед, котор. LXX точнее переводят "уготвишися" (соб. "делать смотр"), Вульг. visitaberis. — "Землю, избавленную от меча". Земля — синоним народа, о котором, собственно, только можно сказать: избавлены (но LXX: низвращенную) от меча, и особенно "собранную из многих народов", из плена. — "Горы Израилевы" — любимое
9
Буря (слав. "дождь") и туча — образы великого бедствия; ср. Ис. XI:1 и др. "Покрыть землю", как облако затемняет небо. — "Ты и все" — греч. esh su kai panteV, что слав. почему-то передает: "падеши ты"; о погибели еще рано.
10
2-я часть речи (см. предв. зам. к главе). Хотя, в сущности, сам Иегова приводит Гога, но воля (точнее: попущение) Господа совпадает с стремлениями Гога. Параллель 2-9 и 10-16 могла бы быть классическим местом того, что в богословии называется concursus: действие, влияние Божие не есть нечто другое по сравнению с действием твари, но это единое и нераздельное действие (Берт.). "Мысли". Евр.. давар, слово, часто имеет такое значение, LXX "глаголы", Вульг. sermones.
11
"Землю не огражденную" — букв. "землю из деревень", без городов с их укреплениями. Будущая св. земля представляется в этом стихе лежащею в глубочайшем мире, не имеющею даже городов, а только деревни; ср. Зах. VI:5, 8. Предсказание еще не исполнившееся. — "Пойду на беззаботных, живущих беспечно" слав. лучше (без оттенка осуждения): "приид на молчащые в тишине и живущыя мирно".
12
"Руку" евр. "руку твою", LXX "рку мою" (речь Гога). — "На вновь заселенные развалины". Гог хочет опустошить страну, едва загладившую следы своих бедствий и прежних нападений. — "Занимающийся хозяйством и торговлею" слав. точнее: "сотворивших притяжания имений"; букв.: "обзавевшийся имением (михне) и добром". Избранный народ благословленного будущего представляется земледельческим, а не торговым. В таинственном смысле это добродетели и дары Духа Св., которые антихрист и его слуги захотят отнять у христиан. — "На вершине" — слав точнее — "ппе". См. объяснение V:5. Выражение впервые в Суд. IX:37. Так Ханаан мог быть назван за свою гористость, а описываемая здесь таинственная обетованная земля будущего за красоту и обилие благословения Божия на ней. Выражение не чуждо и классич. писателям: Cic. с. Verrem VI, 48 De divinat. 2. Liv. XXXV, 18; Odys I, 50.
13
Самые торговые народы мира, смыслящие в богатствах, понимают, что одна жадность вооружила Гога и его народы и побуждает их к войне (Трош.). Дошедшие до них слухи о его грандиозном походе они стараются проверить на месте, чтобы извлечь пользу из его будущей богатой добычи; как поля сражения привлекают гиен (Креч.), так большие армии всегда тянут к себе толпы спекулянтов. Как войско Гога составлено из отдаленнейших народов, так и торговцы собираются в его армию со всех концов света (Сменд). — "Сава" см. объяснение XXVII:22. — "Дедан" — ХХVII:20. — "Купцы Фарсисские" — слав. "Кархиднстии" — XXVII:12. — "Молодыми львами" — совершенно неожиданное добавление; LXX должно быть перифраз: "и вся веси их"; Кречм. допускает в евр. кефирега повреждение киприм, Кипряне (П. п. IV:13; I:14).