Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
Шрифт:
Что же такое время? Кто смог бы объяснить это просто и кратко? Кто смог бы постичь мысленно, чтобы ясно об этом рассказать? О чем, однако, упоминаем мы в разговоре как о совсем привычном и знакомом, как не о времени? И когда мы говорим о нем, мы, конечно, понимаем, чтб это такое, и когда о нем говорит кто-то другой, мы тоже понимаем его слова. Что же такое время? Если никто меня об этом не спрашивает, я знаю, что такое время: если бы я захотел объяснить спрашивающему — нет, не знаю. [27]
27
Перевод М. Сергеенко.
С другой стороны: «Мы люди культурные, мы всё объясним и поймем. Да-да, сначала объясним, а потом поймем — слова за нас думают. Начнешь человеку объяснять, прислушаешься к своим словам — и тебе самому многое станет ясно.» — Вагинов (Козлиная песнь. 4. размышление Тептёлкина). ср. статью Клейста О постепенной выделке мысли при говорении .
Бахтин не выделял толкование из понимания (вслед за Шлейермахером и Диль-теем с их герменевтикой понимания) и не так он различал значение и смысл. Но ведь слово подобно человеку, значение душа, «внутреннее тело» слова, а смысл — дух: Бахтин сказал о душе в Авторе и герое ( ЭСТ 1 , с. 89 и 116): «это дух, как он выглядит извне,в другом». «Душа — это дар моего духа другому.»Соответственно значение это смысл, как он выглядит извне, в чужом слове. Мысленное понимание дает понимающему немой смысл слова, а словесное толкование дает толкуемому слову значение. Звучащее значение есть дар моего понимания чужому слову. (V1: К разнице между значением и смыслом.)
Толкование — прямая речь, а понимание-пересказ-перевод — косвенная. И множество смешанных форм, к ним см. Бахтин. Маркс, филос. яз . (под именем В. Волошинова), 3: Слово в романе , 3 сл. Показатели цитирования вроде мол, де(скать)или др. — инд. iti«так», на письме кавычки. «Почему вам так не нравится диалог в романах?» — спросили раз Набокова (десятое интервью сборника Твердые мнения, с. 130). и правда писавшего от себя. Еще см. Анна Вежбицкая, Прям. косв. речь .
После отказа от четвертого ответа приходится вернуться к допущению в первом ответе нетолкуемости сказали вообще такого «говорить». «Этимологическое» понимание с-казатькак у– или по-казать— не раз у В. Бибихина, в том числе С-казать — значит показатьЙЙЙкак перевод хайдеггерова «Sagan» heisst: zeigen —( Путь к языку , 2), и в Святости 1 В. Топорова, прим. 46 на с. 207 [28] .—предполагает косвенную речь, не прямую. По определению А. Григоряна. МСД три сф ., если мысль есть слово к себе, то (собственно) слово есть дело к людям; отличиями служат члены другой триады — личность, общество и природа. Но это определение тоже не годится для глагола«говорить» при прямойречи. Такое «говорить», должно быть, первично, недаром у Анны Вежбицкой, Семант. первоэл ., с. 15 сл., и Умств. язык , с. 10, в еще очень небольшом перечне «семантических первоэлементов» стоит глагол «say» (правда, вместе с «think»). Сказалслово знакомое, но вопреки первому ответу значимое; значимое, но вопреки четвертому ответу нетолкуемое; «говорить» слово нетолкуемое, но в последнем ответе толкующее. К реконструкции «первоговорения» см. Топоров. И.-е. *ЕС Н-ОМ: *MEN~, с. 143—45. к мифологическому «первоговорящему»— Григорян, Первочел. Пром .
28
Приведено в а234.
Многие отвечают «Подумал»,но не сразу и не окончательно. Перед этим хочется добавить себек сказал,но назвать в ответ сказал себеотказываешься. А после возникает вопрос, почему так прямо и не сказано в сказке — подумал.Средний из пяти ответов, «Подумал»к тому же посредственный ответ многих, может быть большинства, но это в нем скрывается толкование слова думать.Третий ответ принимает глубину сказалза неточность, как если бы оно стояло не на своем месте, и не толкует, а переводит, заменяет чужое слово своим. Но в этом недопонимании чужого слова третий наш ответ показывает, сам того не зная, смысл нашего собственного думать.(V1: Хвалебное посредственный.)
Что же значит сказалсказки? — Наше подумалзначит сказал себе, думатьзначит говорить с собою, себе, про себя,вот последний ответна отправной вопрос. Толкование
Смысл больше значения. Последнее отличие остается в слове, некий не обнаруженный толкованием и смутно, не «ответчиво» чувствуемый смысловой остаток. Ремизов, Иверень : «ЙЙЙдействуют ведь на душу не слова, а подсловья, никакими типографскими знаками не выразишь.» ( Кочевник. Ход в окошко ), ср. «Настоящий смысл — только тот, до которого мы не в силах дотянутьсяЙЙЙ» — М. Гаспаров, Зап. вып ., с. 288. Поэтому «несовершенное» толковатьправдивее «совершенного» истолковать. Невыразимое Жуковского.
Правило замены слова значением не единственное, но главное правило филологической герменевтики. Ему родственно правило Паскаля: Мысленно подставить определение вместо определяемого, т. е. термина, — О геометрическом уме и искусстве убеждать , еще см. Д. Пойа, Как решить , ст. Определение . Поскольку каждое слово имеет собственное значение (принцип Продика), замена слова метафорой по собственно определению/толкованию, через род и отличие, никак не есть та замена синонимом или переводом, которую не признаёт за герменевтический прием Ганс-Георг Гадамер в разочаровывающей статье Семант. гермен . До чего бедно понимают правило замены слова значением в лингвистической семантике, показала работа Николая Перцова Пробл. совр. семант., 2 ( Субституция как основной способ верификации толкований ).
Кто же человек, могущий сказать всё что думает и этим оправдывающий замену слова значением? Никто в отдельности, но все как один, «многочеловеческая личность» (Н. Трубецкой), мировой человекпословицы Мир— община, сходка — велик человек(; мир — велико дело)или Мир — большой человек,ср. Кто больше мира будет?. Миродиначеством велик. Одиначеством мир силен( ППЗ , с. 143 и 157; Кн. посл ., с. 74; ПРН, с. 404 сл.; записи Кольцова, с. 275; СРНГ 23, с. 27; СВРЯ . ст. Один).Вместе люди свободны, ср. слободаи свобода,мировой человек всемогущ, способен на всё, он мудр и глуп, вообще двойствен, ведь он иной , в ком сходятся крайности. Дурак, русский Иван-дурак — образцовый мировой человек. Мир «силен как вода, а глуп как дитя». «Мужик умен, да мир дурак». «Ум с умом сходилися, дураками расходилися» ( ПРН, с. 406, 441 и 445). Человек, сказал Вико, есть тело, речь и ум, возникшие в таком порядке ( Новая наука , 4.14.2/1045); так вот, собрание, община, народ это тело мирового человека, фольклор — его речь, словесность, а мудрость, здравый смысл — его ум, сознание. А язык это язык мирового человека. Ведь собственно говорящий не я сам и даже не ты, а вы, все другие для меня вместе. Вы говорите мне через тебя, тобой. И не стоит соглашаться с Хайдеггером, что «Язык язычит» или «Говор говорит». Die Sprache spricht( Язык и Путь к языку , 2 сл.), собственно говорит не язык, а как раз тот, кого Хайдеггер обозвал das Man,ср. обобщенно-личное man sagtи «отождествленно»-личное говорят.Мировой человек говорит, собирательный хозяин языка. Язык общее достояние, поэтому его составляет всё и только повторяемое в неповторимых высказываниях. Правило замены слова значением было бы недействительно без мирового человека, это у него что на уме, то и на языке. (V1; Свобода. — 2: Родовая свобода. — 3: И личная. — 4: К телу, речи и уму мирового человека. — 5: К соотношению языка и фольклора. — 6: «Дом бытия». — 7: «Das Man» по-русски. — 8: Розеншток-Хюсси о говорящем.)