Трибунал
Шрифт:
И снимает с арестантов цепи.
— Вылезайте, — хрипло приказывает он и чуть ли не выталкивает их.
Трое приговоренных неуклюже высыпают из машины и нервозно озираются. Холодный, сырой воздух пронизывает их тонкие красные робы.
Я с трудом сдерживаю рвоту. Внезапно мне хочется оказаться снова на фронте, подальше от всего этого лицемерия зоны безопасности.
Майор сам приводит четвертого арестанта. Это пожилой человек, бледный, как труп.
Майор держится вежливо, подобострастно.
—
Мы с любопытством смотрим на арестанта. Приговоренный генерал! Распрямляем спины.
Почтение к офицерам столь высокого звания у нас в крови.
Хайде выпячивает грудь, кладет руку на плечо младшего приговоренного и срывающимся голосом кричит:
— Если попытаешься бежать, я пущу в ход оружие!.
С щелканьем взводит курок «парабеллума» и размахивает им.
— Идиот, — шепчет Грегор и презрительно плюет.
Хайде бросает на него злобный взгляд и приподнимает пистолет. Кажется, что он хочет застрелить Грегора.
— Не можете повременить со своими личными ссорами, пока все не будет окончено? — негромко спрашивает один из приговоренных.
Мы узнаем его. Это наш оберcт с Северного фронта.
Хайде опускает голову и прячет пистолет в кобуру.
Тесно сбившись, мы идем по мокрому вереску.
От домика за нами следят любопытные глаза. До нас доносится запах сигарного дыма.
Пропагандисты готовятся фотографировать. Толкаются с бранью, выбирая удобное для съемки место.
Я иду рядом с фельдфебелем из люфтваффе. За нами следуют Грегор с оберстом.
— Бегите, если в состоянии, герр оберcт, — говорит Грегор, слегка его подталкивая. — Бегите со всех ног. До леса не больше ста метров, и никто из отделения не станет стрелять, целясь в вас!
— У тебя живое воображение, унтер-офицер, — негромко отвечает оберcт. — Куда мне бежать?
— Проклятье, — удрученно вздыхает Грегор. — До сегодняшнего дня армия мне нравилась. Теперь к черту их! Теперь или они, или я!
— Окажется, что они, — почти весело улыбается оберcт.
— Эта проклятая армия еще у меня увидит! — яростно шипит Грегор и пинает куст вереска, тот взлетает над белой землей.
— Сигареты у тебя есть? — спрашивает фельдфебель из люфтваффе.
Я зажигаю сигарету и протягиваю ему. Предлагаю всю пачку.
— Спасибо, но выкурить ее у меня не будет времени.
Давать арестантам сигареты строго запрещено, только мне плевать. Я даже не потружусь посмотреть, заметил ли это майор. Мне могут дать только полтора месяца ареста, как-нибудь их переживу.
Старик видит оберста, решительно подходит к нему и крепко пожимает руку.
— Пошевеливайтесь, — нервозно кричит майор. — Давайте кончать с этим!
—
— Спиной к столбам, — приказывает майор и ударяет пинком фельдфебеля по ногам, чтобы он приставил пятки ближе к столбу. Грубо заводит за столб его руки.
— Привязывай, — приказывает он мне.
Меня выворачивает прямо на его блестящие сапоги. Майор с диким рычанием отскакивает назад.
— Вылижешь их дочиста, как только закончим дела здесь!
Дрожащими руками я связываю руки фельдфебеля за расстрельным столбом.
— Крепче, — кричит в ярости майор. — Что это за узел?
Он вырывает у меня из рук вторую веревку и сам привязывает ноги фельдфебеля.
— Такого злобного ублюдка, как ты, я еще не встречал! — гневно говорит фельдфебель и плюет майору в лицо.
— Спятил?! — вопит майор. — Я тебе за это… — и умолкает, поняв, что ничего сделать фельдфебелю не может.
— Знаешь, ты гнусная тварь, — презрительно говорит фельдфебель. — Рано или поздно кто-нибудь привяжет к столбу тебя!
— Ошибаешься, — рычит в ярости майор. — Такое происходит только с ничтожествами вроде тебя!
Он резко поворачивается и подходит к следующему столбу, где помогает Хайде привязать рядового.
Потом осматривает веревки, которыми привязан оберcт. Грегор завязал их еле-еле. Он одержим мыслью о бегстве оберста. Майор в ярости орет на Грегора.
Приговоренного генерала он привязывает сам.
— Прицельные лоскуты, — нетерпеливо кричит майор Старику. — Прицельные лоскуты, фельдфебель!
Он уже в такой злости, что хочет все сделать сам. Вырывает лоскуты из рук Старика и вешает их на шею приговоренным.
— Священник, — кричит он, повернувшись к наблюдателям, — куда он делся, черт возьми?
Из домика, спотыкаясь, неуклюже выходит священник с Библией в руке.
— На кой черт, по-твоему, ты здесь?! — орет майор, дошедший до белого каления.
Священник от испуга роняет Библию, поднимает и вытирает ее. Бормочет что-то неразборчивое каждому из приговоренных. Потом ковыляет обратно в домик, словно хочет спрятаться.
— Командуй, фельдфебель! — рычит майор, расстегивая кобуру.
— От-деление! Равнение направо! — хрипло приказывает Старик.
Они шумно равняются. Малыш роняет винтовку. Пожимает плечами и виновато улыбается красному, как рак, майору.
— Смотреть перед собой! Целься!
Еще одна винтовка стучит о землю, и вестфалец падает ничком.
— Сборище нервозных старых дев! — злобно бранится майор. — Слабаки! Неженки!
— Пли! — приказывает Старик. Грохот выстрелов сотрясает весь Морелленшлюхт.