Твори в 4-х томах. Том 4
Шрифт:
— Куди тебе поранило, Томе?
— У кількох місцях.
Попереду він побачив шлюпку з Віллі і Арою, що поверталися протокою до них. Тоді гукнув у трубу до Антоніо, щоб той подав Хілеві санітарну сумку.
І раптом він побачив, як Віллі простягся на носі шлюпки й застрочив з автомата по мангрових кущах на правому березі. І одразу ж по тому почув та-та-та його «томпсона». Потім ще одну, довшу чергу. Він увімкнув обидва мотори й пустив катер туди на такій швидкості, яка тільки
— Наведи свої кулемети на правий берег, — сказав він Генрі. — Віллі надибав їх і там.
— Гаразд, Томе. В тебе все нормально?
— Трохи зачепило, але все нормально. А як у вас із Джорджем?
— Усе добре.
— Як тільки щось помітиш, стріляй.
— Гаразд, Томе.
Томас Хадсон спинив мотори, а тоді дав малий задній хід, аби не потрапити в сектор, що його обстрілював Віллі. А той уже вставив в автомат магазин з трасуючими кулями й тепер стріляв, показуючи катерові ціль.
— Бачиш, Генрі? — спитав Томас Хадсон крізь трубу.
— Бачу, Томе.
— Давай туди й довкола короткими чергами.
Він почув, як застукотіли п'ятдесятки, і помахав Арі та Віллі, щоб ішли до катера. Вони одразу ж дали найбільшу швидкість, на яку був здатен їхній маленький мотор. І весь час, аж поки шлюпка опинилася під захистом катера, Віллі стріляв з автомата.
Поки Ара пришвартовував шлюпку, Віллі скочив на борт і наступної миті був уже на містку. Він подивився на Томаса Хадсона й на Хіля, що стягував йому ногу джгутом якомога ближче до пахви.
— Милий боже, — мовив Віллі. — Що в тебе, Томмі?
— Не знаю, — відказав Томас Хадсон. — Він справді не знав, бо не бачив жодної своєї рани. Бачив тільки кров, і те, що вона була темна, заспокоювало його. Але крові витекло надто багато і його знемагала млість.
— Що там, на березі, Віллі?
— Хто його знає. Вистромився там один з автоматом і пальнув по нас, а я його пришив. Майже певен, що пришив.
— А я й не почув за твоєю стріляниною.
— Та це ж ви зчинили тут такий гуркіт, наче злетів у повітря склад боєприпасів. Як ти гадаєш, там ще хтось лишився?
— Може, й так. Але ми дали їм доброго чосу.
— Треба щось вирішувати, — мовив Віллі.
— Ми можемо покинути їх к бісу, і нехай собі конають, — сказав Томас Хадсон. — Або ж зійти на берег і довести діло до кінця.
— Я б передусім подбав про тебе.
Тим часом Генрі оглядав свої п'ятдесятки. Він завжди ставився до кулеметів з грубуватою ніжністю, а
— Ти знаєш, де вони, Віллі?
— Вони можуть бути тільки в одному місці.
— То ходім наскочимо й змішаємо їх з г…
— Оце мова офіцера й джентльмена, — сказав Віллі. — А той їхній човен ми таки роздовбали.
— Та ну? Ми й цього не чули, — мовив Томас Хадсон.
— А там і чути не було чого, — сказав Віллі. — Ара розпанахав днище своїм мачете, а тоді пошматував вітрило. Тепер його й сам Ісус Христос не полагодив би, хоч би й цілий місяць гнув горба у своїй теслярні.
— Іди на ніс до Генрі та Джорджа, а Ара з Антоніо нехай стануть по правому борту, і підійдемо до берега, — промовив Томас Хадсон. Йому було дуже млосно й не по собі, проте в голові ще не паморочилось. Пов'язка, що її наклав Хіль, спинила кров надто швидко і Томас Хадсон зрозумів, що кровотеча внутрішня. — Зосередьте туди весь вогонь, а ти показуй мені, куди керувати. На якій вони відстані?
— Прямо проти берега, за отим невеликим узвишшям.
— Хіль докине туди вогнегасники?
— Я стрілятиму трасуючими, щоб він бачив ціль.
— А ти певен, що вони ще там?
— Їм нікуди більше податися. Вони ж бачили, як ми потрощили їхній човен. Це буде для них останній бій у мангровій хащі. Ех, чорт, оце б пивка зараз хлиснути.
— У бляшанках, щойно з льоду, — докинув Томас Хадсон. — Ну, рушаймо.
— Ти страшенно блідий, Томмі, — сказав Віллі. — І втратив багато крові.
— От і треба швидше кінчати, — відказав Томас Хадсон. — А я ще при силі.
Він скерував катер до берега, а Віллі вистромив голову з-за борту і час від часу махав йому рукою, показуючи напрям. Генрі обстрілював узвишшя, що вирізнялося вищими деревами, з таким розрахунком, щоб кулі лягали спереду й позаду, а Джордж бив на рівні невидимого гребеня.
— Як там, Віллі? — запитав Томас Хадсон у трубу.
— Та вже стільки гільз, що можна відкривати міделиварню, — відказав Віллі. — Підходь носом до берега, а тоді повертай бортом, щоб і Ара з Антоніо могли піддати.
Хілезі щось привиділось, і він теж дав чергу. Та то була всього-на-всього низька гілляка, що її перед тим підкосив Генрі.
Томас Хадсон дивився, як берег присувається все ближче, аж поки стало видно кожний листочок на деревах. Тоді повернув катер правим бортом і почув, як застрочив Антоніо, і побачив низку його трасуючих куль, що йшли трохи праворуч від куль з автомата Віллі. Ара також відкрив вогонь. Томас Хадсон дав малий задній хід і посунув катер ще ближче до берега, але так, щоб Хіль зміг добре размахнутися.