У царских врат
Шрифт:
Фру Карено. Что же, если онъ выступаетъ противъ тебя, ты долженъ это перенести, потому что ты самъ на всхъ нападаешь.
Карено бросаетъ книгу на столъ; ходитъ взадъ и впередъ.
Фру Карено. Я думаю, Іервенъ не придаетъ этимъ нападкамъ такого большого значенія. Карень не отвчаетъ. Вчера онъ приходилъ сюда и такъ же дружески обращался съ тобой, какъ и прежде. Карено не отвчаетъ. Повидимому, онъ ничего не иметъ противъ тебя. Карено не отвчаетъ. Во всякомъ
Карено. Я не могу ихъ принять.
Фру Карено. Да, если можно этого не длать, тогда вопросъ другой.
Kapено. Да, но какія деньги предложилъ мн Іервенъ? Это плата за его книгу, плата за его нападки на меня, эти деньги — въ крови. И ихъ онъ предложилъ мн.
Фру Карено. Ты!
Карено. Вдь это же насмшка. Онъ отлично знаетъ, что совершилъ измну, и теперь хочетъ имть сообщниковъ. Продолжая стоять. Нтъ, накажи меня Богъ, я никогда не видалъ подобной наглости!
Фру Карено. Какъ это странно. Какъ только загорится для насъ свтъ, сейчасъ онъ и погаснетъ.
Карено. Да, сейчасъ счастье не за насъ. Но это только временно. Раздражаясь. Ахъ, пусть только Іервенъ получитъ свои деньги! Я, можетъ быть, сегодня же получу отъ издателя благопріятный отвтъ. Поддержи меня, Элина.
Фру Карено. Нтъ, какъ я и говорила, дло дойдетъ до описи.
Карено. Нтъ, я этому не врю. Что-то во мн говоритъ это. Хватаетъ себя за лобъ. Я долженъ теперь заснуть немного; у меня начинаетъ шумть въ голов. Элина, я скоро встану, черезъ нсколько минутъ, и тогда я опять уйду. О, ты увидишь, что я могу сдлать! Возбужденно. Сегодня ночью, когда я писалъ, мысли толпились у меня въ мозгу. Ты этому не повришь, но я разршилъ вс вопросы, я постигъ жизнь. Мн казалось, что ко мн приливали великія силы.
Фру Карено около этажерки, поднимаетъ одинъ подсвчникъ за другимъ, какъ бы про себя. Да, и нельзя спасти даже этого.
Карено. Не печалься, Элина. Потому что у меня великіе планы. Случай съ Іервеномъ произвелъ на меня впечатлніе. Мн казалось ночью, что я одинъ, одинокъ на земл. Между людьми и вншнимъ міромъ стоитъ стна; но теперь эта стна стала тонкой, и я хочу попытаться разломать ее, высунуть голову и поглядть. Повторяетъ. И поглядть. Ты мн вришь?
Фру Карено. Я въ этомъ ничего не понимаю.
Карено. Подожди только, повторяю теб: подожди, пока я не кончу работу. Они могутъ выгнать насъ изъ дому, но когда-нибудь намъ будетъ еще лучше. Это я знаю.
Фру Карено. Ты это часто говорилъ.
Карено. Но теперь-то я это знаю. И такъ какъ это будетъ, то я не займу денегъ у Іервена. До чего вы хотите довести меня? Скоре я буду просить милостыню. Но,
Фру Карено. А что ты будешь длать, если издатель теб откажетъ? Тогда все надо начинать сначала. Ходитъ взадъ и впередъ; съ мученіемъ. Боже мой, нтъ; я такъ устала отъ всего этого. Это тянется уже цлыхъ три года. И никогда не будетъ иначе.
Карено. Но три года совсмъ не такое долгое бдствіе для такого человка, какъ я. Для человка, который, какъ я, стучится къ людямъ со своими свободными, какъ птица, мыслями. Даже и десять лтъ не долгій срокъ. Объ этомъ думалъ я сегодня ночью. Слышно, какъ хлопаетъ калитка.
Фру Карено почти ршительно. Ну, да тамъ увидимъ. У тебя даже глаза покраснли, Иваръ; пойди, засни немного. Разбудить тебя?
Карено. Нтъ; я самъ проснусь. Я наврное, встану черезъ четверть часа. Я только подремлю. Уходитъ въ спальню.
Фру Карено прислушивается у дверей на заднемъ план, отворяетъ и выглядываетъ, снова затворяетъ. Отворяетъ дверь въ кухню. Ингеборгъ, это ты?
Ингеборгъ. Да. Входитъ красная, задыхаясь.
Фру Карено. Я слышала, тебя не было дома?
Ингеборгъ. Да; я только что вернулась.
Фру Карено. Милая Ингеборгъ, сходи, пожалуйста, по моему порученію. Позавтракай только сначала.
Ингеборгъ. Я уже пола.
Фру Карено. Ты уже позавтракала? Идетъ къ этажерк и беретъ канделябры. Ингеборгъ, надо немного почистить эти подсвчники. М когда ты это сдлаешь, то отнеси, отвернувшись, то отнеси ихъ въ городъ и попытайся получить подъ нихъ деньги.
Ингеборгъ. Ихъ надо…
Фру Карено нервно перебиваетъ ее. Да, ты меня понимаешь. Да, получить подъ нихъ деньги. Эти нсколько дней мн не нужны подсвчники.
Ингеборгъ. Да, да.
Фру Карено. Только не потеряй квитанцію! Потому что это еще важне денегъ.
Ингеборгъ беретъ подсвчники.
Фру Карено. Ты сдлаешь это, Ингеборгъ?
Ингеборгъ. Конечно. Идетъ.
Фру Карено. Благодарю тебя! Калитка хлопаетъ.
Фру Карено беретъ работу, садится у круглаго стола и шьетъ. Выраженіе лица печальное, движенія усталыя. Она встаетъ, смотритъ черезъ дверь веранды, снова садится и шьетъ. Калитка опять хлопаетъ, она напряженно прислушивается, встаетъ и быстро идетъ къ двери на заднемъ план. Она въ сильномъ волненіи. Стучатъ.
Фру Карено отворяетъ. Ахъ! Войдите, прошу васъ.
Бондесенъ входить. Доброе утро, сударыня.