У роз нет запаха и вкуса
Шрифт:
Я подняла глаза — и увидела Самсура. Он поглядывал на меня издалека, стоя у входа в дом и болтая о чём-то с молоденькой служанкой, помогающей на кухне. Но его горячий похотливый взгляд вонзился в меня через расстояние, точно пуля.
Сколько раз он видел меня, измученной, униженной, голой… И сейчас улыбался, едва приподняв уголок губы, словно заявляя: «Кому вы врёте, леди Койно, строя из себя знатную даму, если в этом доме вы стоите на позиции обыкновенной бесправной шлюхи?»
К чему вообще придумывать оправдания? Какая мне разница, что там думает
Я запахнула на груди палантин и пошла в библиотеку.
Как и все одарённые, я прекрасно чувствовала время, не нуждаясь в часах.
На отошедшего на приличное расстояние от двери библиотеки Вильема я не посмотрела, молча прошла к двери и открыла замок. Сейчас он пройдёт к своему столу, а я выйду, и никаких объяснений не потребуется — вот сразу бы так.
— Леди Альяна…
Нет, нет, нет. Нет!
— Если вы о вчерашнем, — я мысленно зажмурилась, — то я… я не приняла свои таблетки. Была не в себе. Этого больше не повторится, сэр Хоринт. Мой лекарь приедет сегодня и… удвоит дозу. У меня… душевная болезнь, да.
— Но я…
— Вы тут вообще не при чём, — торопливо продолжила я. — На вашем месте мог быть кто угодно, хоть пресвятая дева Излонская. Я не отдавала себе отчёта в своих действиях.
— Вы…
— Я вообще не помню, что случилось вчера. У меня так болела голова, всё плыло перед глазами! Очень серьёзное душевное расстройство. Прошу вас, возвращайтесь к своим занятиям.
Сердце колотилось, как бешеное. Громче, чем когда Мортон пришёл ко мне в первую брачную ночь. И наверное, громче, чем когда Саманта душила меня подушкой.
— Леди Альяна, не беспокойтесь, — тихо сказал Вильем. — Я просто хотел сказать, что ужинать в одиночестве — ужасно дурная привычка. Можно переесть или вообще подавиться и умереть, никем не замеченным. Я думаю… во всяком случае, когда сэр Койно не сможет ввиду своего отсутствия составить мне компанию, мы могли бы… возвести это в традицию?
Сердце не просто колотится — у меня вибрирует сама кровь, и её вибрация расходится по сосудам, отдаваясь дрожью в каждом уголке тела, до кончиков пальцев.
— Если мой лекарь даст… согласие, почему бы и нет, — с трудом выталкиваю я слова сквозь сжатые губы, так и не решаясь посмотреть на Вильема. Мы не касаемся друг друга, но я чувствую, как тяжелеет и искрит между нами воздух. — До вечера, сэр Хоринт.
— До вечера, леди Альяна.
Я вышла из библиотеки, чувствуя какую-то чудовищную лёгкость во всём теле, словно целую жизнь прожила в кандалах, и вдруг обнаружила, что все эти годы носила ключ в кармане. Почти выбежала на улицу и распустила перевязанные лентой волосы — ветер, прохладный и свежий, какой бывает только в конце апреля, подхватил их медным облаком.
Подставила ветру лицо, с трудом давя глупую улыбку на лице.
— Доброго утра, леди, — раздался сухой скрипучий голос, который я ожидала услышать, пожалуй, даже меньше голоса пресвятой девы. Открыла глаза и уставилась на леди Элону, стоящую в двух
Теперь уже мне захотелось осенить себя защитным жестом.
— Вы приглашали меня на ужин вчера. Я не смогла тогда принять приглашение, но сегодня, да и завтра с удовольствием воспользуюсь им. Благодарю вас, леди.
Глава 7
Мне кажется, весь мир следит за мной. Стоит мне выйти из дома, как я натыкаюсь на цепкий взгляд Самсура. Крыса леди Элона теперь присоединяется ко мне за завтраком, обедом и ужином, и я готова была откусить себе язык за то, что предложила ей это. Наше общение с Вильемом, которому я в тот же день отказала в совместном ужине, сводится к открытию и закрытию дверей в фамильную читальню. Правда, я думала возобновить совместное чтение — но отказалась от этой мысли после того, как меня на пороге довольно настойчиво окликнула одна из служанок с просьбой решить кое-какой вопрос с поставщиком молока. Прежде слуги игнорировали меня, но теперь — или у меня действительно развивается паранойя — всем и каждому есть до меня дело.
Завтра должен вернуться Мортон, и эта мысль приносит едва ли не облегчение. Моё безумие закончится, просто не выдержав соседства с его безумием.
— Леди Альяна, с вами всё в порядке? — тихий голос Вильема нарушает тишину, и я понимаю, что застыла в дверях библиотеки.
— Голова кружится, — нейтрально отвечаю я, избегая смотреть на него. — Занимайтесь, сэр Хоринт. Завтра возвращается магистр Мортон.
— Уже завтра? — несколько растерянно переспрашивает Вильем. — Что ж… Действительно хорошая новость. У меня накопился ряд насущных вопросов. Но один из них требует взгляда извне… Вы не могли бы мне помочь?
— Я уже объясняла…
— Здесь не требуется дар или какие-то специальные знания. Но обращаться к слугам мне неловко.
— Что от меня нужно? — сдаюсь я, чувствуя слабость в стопах и запястьях одновременно.
— Просто подойдите поближе.
Если бы это было так просто! Но я подхожу.
Вильем уже устроился за своим рабочим столом: стопка оставленных Мортоном для чтения книг уменьшилась вдвое, зато появилась стопка исписанных конспектами листов… «Не должно быть претензий и повода для угроз», — мелькает в голове предательская мысль. Не должно быть. Я ничем себя не выдала. Разовый ужин можно объяснить обыкновенной вежливостью… Мальчишка весьма общителен.
— Сейчас я работаю над иллюзиями, — как ни в чём не бывало небрежно говорит Вильем, не глядя на меня. — Это не самый сложный вид магии, но он требует огромной сосредоточенности, а у меня проблемы с концентрацией, особенно в присутствии наблюдателя. Но я очень стараюсь. Смотрите, леди.
Чтобы увидеть что-то из-за его плеча, мне приходится подойти ближе, и я наклоняюсь над ним, чувствуя себя так, словно у меня только что отрубили крылья, приставив вместо них неказистые неловкие руки, которыми я враз разучилась пользоваться.