Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Шрифт:

She screamed that the house was on fire. Она завопила, что дом го-

рит.

Не screamed at the children for making noise. Он закричал на детей,

которые подняли шум (чтобы успокоить их).

148. Sell — продавать

to sell а саг/ a house продать автомобиль/ дом

to sell at the going rate продать по существующим ценам

to sell at cost продать по себестоимости

to sell at a profit

продать с прибылью

to sell at a loss продать в убыток

to sell for a song отдать почти задаром

to sell well/ slowly продаваться хорошо/ медленно

to sell at best продать по наилучшему достижимому курсу

Sentence

to sell on credit продавать в кредит

to sell for cash продавать за наличные

to sell dear/ cheap продавать дорого/ дешево

to sell wholesale/ retail продавать оптом/ в розницу

to sell eggs by the dozen продавать яйца дюжинами

I am selling very low. У меня торговля идет вяло.

What are you selling plums for today? Почем у вас сегодня сливы’

to sell badly/ hard/ heavily плохо продаваться

The book is selling well. Книга не залеживается на полках.

The book will never sell. Книга никогда не будет пользоваться спро-

сом.

The house is to be sold. Дом продается.

to sell like hot cakes быть нарасхват, продаваться как горячие пи-

рожки

Good advertising will sell goods. Хорошая реклама помогает про-

дать товары.

His name on the cover sells the book. Люди покупают книгу, увидев

его фамилию на обложке.

to sell one’s country продать родину

to sell one’s honour поступиться честью

to sell one’s peace of mind поступиться душевным спокойствием

to sell a match проиграть матч за взятку

to sell justice за взятку выносить неправильный приговор

I don’t expect to sell anything to anyone. Я никого не собираюсь убеж-

дать.

I am not sold on either of these programs. Я не убежден в правильно-

сти ни той, ни другой программы.

We sold the саг to them for three thousand dollars. Мы продали им

автомобиль за три тысячи долларов.

to sell smb on an idea убедить кого-то в правильности идеи

149. Sentence приговорить

Не was sentenced to a fine. Ему присудили штраф.

Не was sentenced to three year’s imprisonment. Он был приговоре

к

трехлетнему заключению/ к трем годам заключения.

The judge sentenced him to five years for theft. Судья приговорил e

к пяти годам лишения свободы за

504

Serve

Ш murderer was sentenced to death. Убийца был приговорен к

смертной казни.

(0 sentence for robbery выносить приговор за грабеж

to sentence for committing a rape приговорить за изнасилование

женщины

to sentence for trafficking illicit merchandise приговорить за торгов-

лю контрабандными товарами

to sentence for selling opiates приговорить за торговлю наркоти-

ками

to sentence to hard labour приговорить к каторжным работам

to sentence smb conditionally приговорить кого-то условно

150. Serve служить

to serve one’s country служить своей стране

to serve two masters быть слугой двух господ

If my memory serves me right. Если память мне не изменяет.

to serve in an office/ in a shop работать в конторе/ в магазине

to serve as a secretary/ as a waiter/ as a judge работать секретарем/

официантом/ судьей

to be willing to serve at a small salary соглашаться работать за не-

большое вознаграждение

to serve in the army/ in the air force/ in the navy служить в армии/ в

авиации/ во флоте

to serve the organisation devotedly/faithfully/ loyally служить орга-

низации преданно/ верно

to serve smb deftly/ fast обслуживать кого-то быстро

to serve smb badly/ slowly обслуживать кого-то плохо/ медленно

All floors are served by the elevator. Лифт обслуживает все этажи.

to serve a town with water/ gas/ electricity снабжать город водой/

газом/ электричеством

to serve customers обслуживать клиентов

I am waiting to be served. Я жду, когда меня обслужат.

to serve a customer with smth отпускать покупателю что-то

to serve breakfast/ dinner подавать завтрак/ обед

Dinner is served! Обед подан!

To serve no purpose. Никуда/ ни на что не годится.

to serve as a lesson to smb послужить уроком для кого-то

i.i

Shout

to serve as a pretext служить поводом/ предлогом

Поделиться:
Популярные книги

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Хозяйка покинутой усадьбы

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка покинутой усадьбы

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Вернуть Боярство

Мамаев Максим
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Вернуть Боярство

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Инвестиго, из медика в маги. Том 6. Финал

Рэд Илья
6. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги. Том 6. Финал

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Имя нам Легион. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 8

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Душелов. Том 3

Faded Emory
3. Внутренние демоны
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
ранобэ
хентай
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 3

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!