Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Уильям Шекспир — слова символы, как язык иносказания
Шрифт:

And this my hand, against myselfe uprear,

To guard the lawful reasons on thy part,

To leave poor me, thou hast the strength of laws,

Since why to love, I can allege no cause.

— William Shakespeare Sonnet 49

_____________________________

2024 © Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 49

* * *

Вопреки тому

времени (если, когда-либо придёт то время),

Когда увижу, как ты нахмурил брови на мои изъяны (напоказ),

Когда только, как сбросит твоя любовь предельной суммы (бремя),

Призывающее к тому аудиту, советующему соблюдение (на сей раз),

Вопреки тому времени, когда ты мимо по-странному — пройдёшь,

И едва ли, поприветствуешь меня тем солнечным (взором) твоих глаз,

Когда любовь преображалась, судя по тому, чем была (и что ж),

Должны были найтись поводы устоявшейся гравитации (днесь).

Вопреки тому времени Я, укрываемый мной — здесь

В рамках познания моей собственной пустыни,

И эта моя рука позади против самого себя,

Защищает законные основания — твоей стороны,

Покинул убогого меня ты, силой законов обладая,

После чего зачем любить, коль Я не смогу заявить причины.

* * *

Copyright © 2024 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 06.01.2024

_________________________________

* settled —

постоянный, установившийся, устоявшийся

(прилагательное)

когда не изменяется или не двигается с места; то, что не изменяется;

установившаяся погода или устоявшийся образ жизни.

Примеры:

He never had a settled home as a child (= he moved around a lot or lived with different people).

Он никогда не имел постоянного дома в детстве (= он много переезжал, либо жил с совершенно разными людьми).

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

** ensconce —

(уст. форма. insconce)

укрывать, укрываться, устроиться (поудобнее)

(глагольные формы) (формальный глагол)

(+прил. / преп.) | Если вы где-то устроились удобно, укрылись устроившись, или же закрепились; вы сделали так, что ощущаете себя в том месте или в том положении комфортно и безопасно.

Примеры:

He ensconced himself in my bedroom as if he owned it.

Он устроился в моей спальне, как будто он владел ей.

The teacher was ensconced in an elaborate wooden chair.

Учитель устроился на искусно сделанном деревянном стуле.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти

томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

*** allege —

утверждать, утверждается, заявить, заявлять

(глагольные формы)

(часто пассивный) (формальный)

констатировать что-то, как факт, но без предоставления доказательств; что-то утверждать или утверждалось (о том, что).

Примеры:

The prosecution alleges (that) she was driving carelessly.

Обвинение утверждает, (что) она вела себя небрежно.

He is alleged to have mistreated the prisoners.

Он, как утверждается, плохо обращался с заключёнными.

This procedure should be followed in cases where dishonesty has been alleged.

Эта процедура должна соблюдаться в случаях, когда была заявлена нечестность.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

Сонет 49 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 49 входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126). В сонете 49 поэт предстал перед дилеммой «переоценки отношений» с юношей, но при этом предоставляя доводы их многолетней дружбы, в связи с тем, что силой законов он сам отдалился от поэта.

Структура построения сонета 49

Сонет 49 — английский или шекспировский сонет. Английский сонет содержит три четверостишия, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие, в общей сложности четырнадцать строк. Оно следует типичной схеме рифмовки формы, ABAB CDCD EFEF GG, и написано пятистопным ямбом, типом поэтического метра, основанного на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций. Тринадцатая строка иллюстрирует обычный пятистопный ямб:

# / # / # / # / # /

«Покинул убогого меня ты, силой законов обладая» (49, 13).

/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.

Создавая полную рифму со словом «part», «сторона» строки 12 при помощи написанного слова «desert», «пустыня» строки 10 текста Quarto 1609 года.

(Pooler, Charles Knox, ed. (1918). «The Works of Shakespeare: Sonnets». The Arden Shakespeare (1st series). London: Methuen & Company. OCLC 4770201).

(Kerrigan, John, ed. 1995 (1st ed. 1986). «The Sonnets And A Lover's Complaint». New Penguin Shakespeare (Rev. ed.). Penguin Books. ISBN 0-14-070732-8).

Поделиться:
Популярные книги

Ползком за монстрами!

Молотов Виктор
1. Младший Приручитель
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Ползком за монстрами!

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

О, мой бомж

Джема
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
О, мой бомж

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Завод: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод: назад в СССР

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кронос Александр
4. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга