Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Уильям Шекспир — слова символы, как язык иносказания
Шрифт:

Уильям Шекспир, будучи религиозным человеком, использовал фрагменты текстов из так называемой «Маргинальной Женевской Библии» («Marginalia of the Geneva Bible»), находившейся в личном пользовании поэта и драматурга, где на полях страниц были написаны его рукой пометки фрагментов пьес. При внимательном прочтении сонетов вдумчивый читатель может обнаружить, что их сюжеты по большей части опирались на мифологию, учения стоиков, а также хрестоматийные библейские притчи, дающие прямые ссылки на Библию.

«Человека разумного», «homo sapiens»,

созданного по сходству и подобию с Богом, где перед человеком истинно верующим поставлена задача, построенная на жёстких требованиях необходимых для вхождения в «царствие небесное». С другой стороны, дуальная основа всего материального мира со времён его сотворения творцом раскрывает, изначально заложенный процесс непрерывной борьбы добра со злом.

В итоге, сам Уильям Шекспир становится жертвой «завоеваний клинка зла», вследствие клеветы и инсинуаций, порочащих его честное имя придворного аристократа, поэта и драматурга не только в конце его жизни, но и на протяжении нескольких веков вплоть до сего времени.

Впрочем, сфокусирую внимание читателя на одном из фрагментов пьесы «Два джентльмена из Вероны» акт 4 сцена 4, в котором Шекспир в аутентичной манере описал мельчайшие детали своих чувств и переживания в риторический диалогах мизансцен самой пьесы.

В связи с чем, любезно прилагаю ниже для ознакомления и сопоставления читателем критериев образов «conquests of knife evil», «завоеваний клинка зла» во фрагменте пьесы Шекспира «Два джентльмена из Вероны»:

— Confer!

________________

________________

Original text by William Shakespeare «The Two Gentlemen of Verona» Act IV, Scene IV, line 1893—1913

This text is distributed for nonprofit and educational use only.

ACT IV. SCENE IV. The same.

Enter LAUNCE, with his Dog

PROTEUS

Go get thee hence, and find my dog again,

Or ne'er return again into my sight.

Away, I say! stay'st thou to vex me here?

Exit LAUNCE

A slave, that still an end turns me to shame!

Sebastian, I have entertained thee,

Partly that I have need of such a youth

That can with some discretion do my business,

For 'tis no trusting to yond foolish lout,

But chiefly for thy face and thy behavior,

Which, if my augury deceive me not,

Witness good bringing up, fortune and truth:

Therefore know thou, for this I entertain thee.

Go presently and take this ring with thee,

Deliver it to Madam Silvia:

She loved me well deliver'd it to me.

JULIA

It seems you loved not her, to leave her token.

She is dead, belike?

PROTEUS

Not so; I think she lives.

JULIA

Alas!

PROTEUS

Why dost thou cry 'alas'?

William Shakespeare

«The Two Gentlemen of Verona» Act IV, Scene IV, line 1893—1913.

АКТ IV. СЦЕНА IV. То же самое.

Входит ЛАУНС со своей собакой

ПРОТЕЙ

Иди, пошёл ты отсюда вон и поищи мою собаку заново,

Или никогда больше не попадайся в поле моего зрения.

Прочь, Я сказал! Останешься ли ты, меня досаждать здесь?

Уходит ЛАУНС

Раб, что до конца по-прежнему ввергает меня в стыд!

Себастьян, похоже Я развлёк тебя

Отчасти потому, что Я нуждался в таком юноше,

Чтобы он умел с некоторой осторожностью вести мои дела,

Ибо нельзя доверять вот так это глупому мужлану,

Но только главным образом из-за твоего лица и твоей манеры поведения,

Которые, если моё предчувствие меня не обманывает,

Свидетельствует о хорошем воспитании, удачливости и правдивости:

Поэтому знай ты, ради этого Я развлекал тебя.

Пойди сейчас же, и возьми это кольцо с собой,

Передай его мадам Сильвии:

Она меня очень любила, что же, доставь его от меня.

ДЖУЛИЯ

Похоже, вы не любили её, оставляя её символ.

Похоже, она мертва?

ПРОТЕЙ

Нет не поэтому; Я думаю, она жива.

ДЖУЛИЯ

Увы!

ПРОТЕЙ

Так, почему ты кричишь: «Увы»?

Уильям Шекспир «Два джентльмена из Вероны» акт 4, сцена 4, 1893—1913.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 01.02.2024).

Возвращаясь к семантическому анализу сонета 95, хочу подчеркнуть важное значение литературного образа «дорого сердца», «deare heart», помеченного авторской ремаркой в строке 13 для осмысленного понимания в прочтении подстрочника сонетов 98 и 99, где по касательной образ «молодой придворной фрейлины» был упомянут языком «шекспировского» аллегорического символизма.

«Take heed (deare heart) of this large priviledge,

The hardest knife ill us'd doth lose his edge» (95, 13-14).

«Приняв во внимание (дорогое сердце), эту крупную привилегию,

Применённый твердейший клинок зла, потерял его остроту (впредь)» (95, 13-14).

Итак, «приняв во внимание дорогое сердце (молодой придворной фрейлины), эту крупную привилегию, где применённый твердейший клинок зла, потерял его остроту (впредь)», иными словами, в обоюдной любви юноши и молодой фрейлины королевы «твердейший клинок зла» потерял остроту и свои смертоносные свойства. Из всего этого следовало, что настоящая любовь всегда побеждает любое проявление зла!

Поделиться:
Популярные книги

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Адаптация

Уленгов Юрий
2. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адаптация

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Мама из другого мира...

Рыжая Ехидна
1. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
7.54
рейтинг книги
Мама из другого мира...

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды