Увлеки меня в сумерки
Шрифт:
За костром находились сотни дверей всех форм, размеров, цветов. Так много, что герцог уставился в изумлении, моргнул.
— Что теперь?
— Это задание, которое требует от нас быть быстрыми, — предупредила Фелиция. — Я думаю, это означает, что мы должны выбрать быстро.
— Как, черт возьми, мы это сделаем? — спросил Айс.
— Правильная же отмечена.
Маррок проворчал.
— И мы не знаем, что ужасное настигнет нас, если мы сделаем неправильный выбор.
Это так. Герцог был в восторге от того, что у него был
— Правая дверь маленькая, — предположил Брэм. — Мерлин был высокий. Ненавидел маленькие отверстия любого рода.
— Подождите! — крикнула Фелиция. — Отрывок в книге гласил что-то о том, что задание естественное. Возможно, Земля создала отверстие?
— Вероятно, да. Так что ни одна из этих дверей не для нас. Они все человеческие, — указал Брэм. — Мой дедушка использовал бы что-то, что предоставила сама Мать Земля.
Все вместе они рассматривали стены в медленном тусклом свете, перемещаясь между бесконечным рядом дверей. Герцог держался поближе к Фелиции.
— Сюда! — крикнула она мгновение спустя.
Герцог взглянул ей через плечо. Там была скалистая арка и огромная, изношенная каменная плита, закрывающая ее. Кто-то, может, Мерлин, много лет назад прислонил большую плиту к арке. Это выглядело немного беспорядочно, и Герцог нахмурился. Но он подозревал, что его пара права.
Остальные тоже подошли. Брэм кивнул.
— Это похоже на него… хотя нехарактерно, что даже эта маленькая часть двери открыта.
— Возможно, земля немного просела за последние пятнадцать веков.
— Верно, — признал Брэм. — Маррок, можешь убрать этот камень с дороги?
— Подождите! — сказал Айс. — А вы не думаете, что мы подвергнемся одной из ловушек Мерлина, если сделаем это?
Брэм пожал плечами.
— Фелиция с нами. Она наша лучшая страховка.
Неохотно Айс кивнул.
Без слов Маррок поднял тяжелый камень с помощью Айса. Медленно, уверенно они вытащили его из арки.
Огонь позади них замерцал, стал потрескивать. Темнота наползала.
Брэм бросился через арку в другую яму черного цвета. Он потянулся к Фелиции, которая последовала за ним, Герцог прямо за ней. Он ждал, что случится что-то ужасное, кроме угасающего огня. Но с ростом темноты воздух оставался нетронутым.
— Айс, — пробормотал Маррок, держа вес камня. — Иди.
Воин кивнул и пробрался невредимым.
— Теперь Маррок, — настаивал Брэм. — Повернись и поставь арку позади себя. Отойди назад, пока не увидишь… черт!
Земля задрожала, и Герцог потерял равновесие, упав на неровную землю с Фелицией на руках. Внезапно сверху обрушился шквал валунов. Маррок поднял камень над головой, чтобы защитить себя, камни стучали по нему оглушительным дождем.
— Брэм! — кричал Маррок, его голос звучал все более отдаленным.
— Черт побери! Брось его и беги через арку!
Он попытался,
Глава 17
— Маррок, ты меня слышишь? — крикнул Брэм с паникой в голосе.
— Да. Все в порядке.
Фелиция вздохнула с облегчением.
— Слава Богу.
Потеряв сегодня одного из своих, она знала, что Братья Судного дня будут опустошены, потеряв другого воина.
— Как мы можем помочь ему выбраться? — спросила она.
Темнота пещеры была настолько густой, что никто ничего не мог видеть.
Герцог осторожно пробрался к груде щебня, и Фелиция наклонилась к ней, остановившись рядом с ним. У подножия камней она с кем-то стукнулась плечами.
— Извини, — пробормотал Айс.
— Давайте откинем камни, — предложил Герцог.
Они работали парами, чтобы поднять валуны и переместить в другое место. Судя по звуку, Маррок делал то же самое с той стороны. Осторожно Фелиция взобралась на камни, пытаясь найти какое-нибудь отверстие наверху, через которое она могла бы увидеть Маррока. Ничего.
— Чушь собачья! — закричал Маррок. — Фелиция, ты подошла ближе к дверному проему?
Она замерла на вершине груды камней.
— Да.
— Отойди. Темнота почти поглотила огонь.
— Вечный огонь, — объяснил Брэм, — он не может гореть, пока ты рядом.
— Прости! — крикнула она Марроку, а затем побежала вниз в объятья Герцога.
Вместе они отступили от остальных. Рядом с ним она чувствовала себя в безопасности. Нельзя было отрицать, что эта пещера была жуткой, и она подозревала, что ужасные ловушки поджидают на каждом шагу. Фелиции пришлось сдерживать себя, чтобы не держаться за него крепче.
После устойчивого ритма ворчания и бросков камней, когда запах мужского пота наполнил воздух, небольшой луч света с другой стороны скользнул в их темную пещеру.
Прогресс!
Внезапно между ними обрушилась еще часть камней, закрыв луч света, и, снова, судя по звуку, добавила еще больше камней в кучу, чем раньше.
— Черт побери! — закричал Брэм, тяжело дыша.
Айс поддержал проклятием, которое заставило Фелицию вздрогнуть.
— Маррок?
— Да.
Она едва могла слышать его голос.
— Это бесполезно. Стена выросла.
— И я бы не сказал, что мой дед построил эту ловушку для людей в качестве дополнительной меры безопасности. Что означает, что стена будет расти каждый раз, когда мы будем ее растаскивать.
— Если я отойду, ты сможешь использовать свою магию?
Брэм усмехнулся.
— То, с чем мы столкнулись, призвано отговорить чрезмерно любопытного и обладающего способностями человека. Без сомнения, старый добрый Мерлин построил еще более ужасное магическое препятствие, чтобы удержать подлых ведьм или волшебников. Что-нибудь смертельное.