В доме Шиллинга
Шрифт:
Баронесса все еще продолжала попрежнему безпокойно ходить по комнатамъ и заламъ, но не выходила изъ своихъ комнатъ. Только одинъ разъ садовникъ видлъ, какъ она около полуночи ходила взадъ и впередъ около мастерской, пока ни пришла за ней фрейлейнъ фонъ Ридтъ и ни увела ее въ домъ посл горячаго разговора, во время котораго баронесса гнвно топала ногами.
Больше всего ее видали на террас. И тамъ она также безпокойно ходила между апельсинными деревьями и всегда около балюстрады, окружавшей террасу съ восточной стороны. Оттуда ей видно было всю платановую аллею, и сквозь чащу деревьевъ проглядывалъ верхній этажъ мастерской, гд помщался баронъ Шиллингъ. Тамъ же она и обдала съ фрейлейнъ фонъ Ридтъ и сидла съ книгой или вышиваньемъ въ рукахъ,
40
наблюдательным.
Такимъ образомъ она однажды увидала своего мужа, въ первый разъ по его возвращеніи, идущимъ подъ платанами. Въ первую минуту радостнаго испуга — ей и въ голову не пришло, что нижній этажъ также былъ обитаемъ, — ей овладло невыразимо пріятное чувство побды — онъ уступилъ, онъ подчинился наконецъ и идетъ къ ней!.. Она посмотрла долгимъ насмшливымъ торжествующимъ взглядомъ на слегка поблднвшее склоненное надъ работой лицо канониссы, но осталась на террас и гордо выпрямилась, — такимъ образомъ она ждала его, по вншности холодная, какъ статуя, и строгая, на самомъ же дл сгорая отъ нетерпнія; но знакомые шаги не раздались въ бель-этаж, «кающійся» не появлялся въ стеклянной двери, на которую былъ устремленъ ея взоръ, только камердинеръ Робертъ вошелъ съ кушаньемъ и сообщилъ о происшествіи въ нижнемъ этаж и о томъ, что «господинъ баронъ сейчасъ отправился туда».
Посл этого она нсколько разъ звала къ себ мужа письменно, чтобы переговорить съ нимъ о поправкахъ въ салон, необходимыхъ посл этого скандальнаго происшествія, такъ какъ при этомъ затронуты ея интересы, на что получила короткій и ршительный отвтъ, что приличія требуютъ не поднимать шума до похоронъ въ сосднемъ дом.
Баронъ Шиллингъ не приходилъ больше въ домъ съ колоннами, но постилъ монастырское помстье.
Онъ долго сидлъ въ присутственной комнат и имлъ интимный разговоръ съ маіоршей, a по возвращеніи домой приказалъ садовнику съ помощью конюха сейчасъ же при себ прорубить проходъ въ изгороди, отдлявшей домъ Шиллинга отъ монастырскаго помстья.
Баронесса, сильно раздраженная, смотрла на это съ террасы; она законная владтельница шиллингова дома, безъ ея вдома не можетъ быть пересаженъ никакой кустъ, измнена никакая грядка. И вдругъ онъ распоряжается тамъ какъ полновластный хозяинъ… это невыносимо!.. Онъ самовольно уничтожаетъ благодтельную преграду, отдлявшую «мужицкій элементъ» отъ знатнаго рода, и, кажется, хочетъ завести интимныя сношенія съ сосдями и именно въ ту минуту, когда открылось, что «эти люди» безчестно похитили у Шиллинговъ тайну и пріобрли участокъ земли, обогатившій ихъ.
— Онъ съ ума сошелъ! — сказала она съ гнвомъ и схватила шляпу и перчатки, чтобы отправиться туда и по праву собственницы наложить запрещеніе; но канонисса не пустила ее. Она встала въ дверяхъ и съ непоколебимымъ спокойствіемъ объявила, что не допуститъ, чтобы «личность, порученная ея попеченію, подвергла себя оскорбленію передъ прислугой, а что она получила бы рзкій отказъ, было несомннно посл его недавняго безпощаднаго поступка и обращенія съ ней въ мастерской».
Такимъ образомъ пылавшая негодованіемъ баронесса принуждена была остаться и видть, какъ маіорша въ тотъ же вечеръ прошла черезъ вновь продланную брешь въ изгороди и направилась въ домъ съ колоннами.
Итакъ примиреніе, очевидно, совершилось; цль была достигнута, несмотря на то, что баронесса отказалась отъ всякаго участія и злобно старалась помшать выполненію плана своимъ отъздомъ. Въ ней не нуждались
37
Совтникъ Вольфрамъ и его маленькій сынъ покоятся со вчерашняго дня на кладбищ рядомъ съ «бдной смиренной совтницей». Похороны были рано утромъ и очень скромные.
На двор монастырскаго помстья снова слышался хозяйственный шумъ, какъ будто бы онъ никогда и не прерывался. Большія ворота были открыты настежь цлый день, и работники разъзжали взадъ и впередъ, — жатва уже началась, и служанки съ раскраснвшимися лицами хлопотали въ конюшняхъ, погребахъ и около очага, гд въ огромныхъ котлахъ готовилось кушанье для жнецовъ.
Маіорша слдила за всмъ, какъ длала это въ теченіе долгихъ лтъ. Нельзя было остановить сразу такое большое хозяйство, шедшее до сихъ поръ аккуратно, какъ часовой механизмъ; надо сдлать это постепенно, разматывая нитку за ниткой, и для глубоко потрясенной женской души нужна была вся сила воли, чтобы привести это въ исполненіе. Она отстранила отъ себя только продажу молока, — этимъ завдывали теперь служанки. Вс дла касательно наслдства, оставленнаго совтникомъ, она поручила барону Шиллингъ, который отнесся къ ней, какъ сынъ, въ эти дни печали и невыразимаго горя. Она уговорилась съ нимъ, чтобы роковой проходъ въ домъ Шиллинга былъ задланъ наглухо; присутственная комната и столовая были заперты, — она съ содроганіемъ избгала этихъ двухъ комнатъ.
На другой день посл похоронъ, баронъ Шиллингъ пришелъ въ салонъ съ двумя рабочими, искуснымъ столяромъ и каменщикомъ, для осмотра поврежденій. Онъ предупредилъ объ этомъ заблаговременно донну Мерседесъ и потому нашелъ салонъ пустымъ, но двери въ бывшую комнату Іозе и въ примыкавшую къ ней дтскую были неплотно затворены и слышно было болтовню игравшихъ тамъ дтей.
Столяръ всплеснулъ руками при вид разрушенной рзьбы дорогой художественной работы, а каменьщикъ изслдовалъ съ внутренней стороны находившуюся за ней гладкую темную дверь.
— Хитрые были монахи, — замтилъ онъ и указалъ на разные маленькіе задвижки и винтики. He отворяя ни рзной, ни гладкой двери, можно было видть весь салонъ черезъ небольшія круглыя отверстія, находившіяся въ чашечкахъ и усикахъ цвтовъ деревянной рзьбы. Маленькія дощечки, закрывавшія эти отверстія, двигались беззвучно въ старательно смазанныхъ желобкахъ и указывали на ихъ недавнее употребленіе. Матрацная же дверь обтянутая толстой кожей, не пропускала шума изъ одного дома въ другой, и кром того внутренняя стна присутственной комнаты съ рзнымъ изображеніемъ святаго также была вся обита.
Во время этого осмотра вдругъ вошелъ въ салонъ камердинеръ Робертъ.
— Госпожа баронесса! — доложилъ онъ и растворилъ двери.
Баронесса появилась на порог. Она была въ сромъ шелковомъ плать, съ большимъ золотымъ крестомъ на груди, а на блокурыхъ волосахъ была накинута блая фаншонка [41] слегка завязанная подъ подбородкомъ, — ея лицо отъ этого казалось еще уже и длинне.
Она окинула комнату испытующимъ взоромъ предполагая непремнно увидть донну Мерседесъ. На щекахъ ея игралъ слабый румянецъ и вмст съ лихорадочно сверкавшими глазами оживлялъ ея лицо, — обыкновенно тусклые срые глаза въ эту минуту сверкали, какъ стальные… Видно было, что она желаетъ внушить уваженіе; она держалась гордо и прямо, какъ будто и не чувствовала никогда обычной слабости въ спин.
41
Фишовка или фаншонка — узкая косынка, от французакого Фишю (косынка). Носится на плечах, как дополнение к открытому платью, но может закалываться на голове, на макушке (чаще закрывая пучок волос), концы косынки обычно свободно спускаются вниз.