В поисках баронессы
Шрифт:
— Знаешь, — она сфокусировала взгляд на его лице. — Я думаю, гадать глупо. Есть способ наверняка узнать, копировал ли кто-то что-либо в твоей библиотеке. И если да, то что именно. Сделать это может мастер-каллиграф. И я знаю одного достаточно талантливого, чтобы он сумел ответить на твой вопрос. Характер у него, конечно, — она поморщилась. — Да и меня он, мягко говоря, недолюбливает. Но он — грамотный чародей-каллиграф. И он предан Манору и короне всей душой. Думаю, он не откажет. Только, — она запнулась. — Нам придется побеспокоить
— Прекрасно! — оживился Ронан. — Агнес, ты все-таки не зря носишь звание артефактора королевства! Ты нашла даже более эффективное решение, чем я мог рассчитывать!
— Спасибо, Ронан, — она слегка улыбнулась. — Похвала от тебя — это, право, дорогого стоит! — и негромко рассмеялась. Отодвинула тарелку. — Идем! Надо срочно отправить крылана — все остальное подождет.
Поднялась и размашисто направилась к выходу. Ронану только и оставалось, что поторопиться следом.
*** ***
— Достопочтенный Гото, — Агнес оперлась на стол сыщика обеими руками, уставилась ему в лоб. — Что бы вы обо мне ни думали, и как бы вас ни раздосадовало мое появление — но вам придется меня выслушать. Потому что никто, кроме вас, мне помочь не может.
— У меня, к сожалению, нет известий о вашей подруге.
— Это я знаю. Сейчас не об этом. Мне нужен один из ваших крыланов. Срочно!
— О, — тот откинулся на спинку стула. — Неожиданно. И зачем же?
— Его необходимо немедля отправить в Бристоль! Забрать оттуда одного моего давнего знакомого. Желательно будет потом так же вернуть его обратно.
— И почему же я должен выполнять ваши… приказы? — вкрадчиво осведомился Гото.
Ронан покачал головой. Ох, Агнес, кто же так ведет дела? Женщина! Думает — один щелчок ее пальцев, и все будет по ее слову.
— Речь идет о безопасности королевства Манор, — грохнула Агнес.
Брови сыщика подпрыгнули.
— Прошу подробнее с этого момента, миледи.
Святой Иероним! Да его тона сейчас хватило бы, чтоб приготовить мороженого на целый бал. У него точно нет магического дара? Замораживание стало бы его коньком!
— Библиотека его светлости, барона Гревилля, — начала она.
Ронан невольно закашлялся. Дай Творец памяти — она хоть когда-нибудь обращалась таким образом к нему лично? Кажется, нет.
— В Бристоле живет один мой знакомый каллиграф. Он мог бы сказать — делал ли в последнее время кто-нибудь копии с книг из библиотеки. И если да — то с каких именно и когда. Он согласился помочь нам, при условии, что транспортировку мы возьмем на себя. И мне нужен один из ваших крыланов! Это — самый быстрый транспорт.
— Я вас понял, миледи, — Гото кивнул. — Я отдам приказ. Вашего знакомого подберут, откуда скажете. И вернут в Бристоль после того, как он все здесь
— Благодарю вас, — она отвесила поклон по-мужски и, развернувшись на пятках, вылетела из кабинета.
— Эсквайр, у вас точно нет магического дара? — не удержался Ронан.
— Что? — удивился тот.
— Я, признаться, пожалел, что не догадался захватить с собой небольшое ведерко кондитерского крема. От вашего тона пару минут назад могло бы выйти недурственное мороженое!
— О! — Гото моргнул. — Леди Брейнстоун дурно влияет на вас, ваша светлость, — посетовал он. — Вы сами решили обратиться к ней по поводу вашей библиотеки?
— А к кому? — развел руками барон. — Тревожить отца я не хочу. Довольно того, что он узнал о пожаре из газет, и теперь пребывает в шоке. А леди Брейстоун — признанный артефактор королевства.
— Что ж, здравое решение, — сыщик кивнул. — И, если я верно понял, к кому именно она намерена обратиться за помощью — оно должно оказаться эффективным.
— Вы-то откуда знаете, к кому она решила обратиться? — удивился Ронан. — Я этого не знаю!
— Магов-каллиграфов не так-то много. Тайны свои они держат за семнадцатью печатями, это верно. Но вот имена лучших из них известны многим. И кто из них сейчас находится в Бристоле и его окрестностях — лично мне известно. Каллиграф и правда сможет дать исчерпывающий ответ, — прибавил он после некоторого раздумья. — Вы могли бы лишь догадываться, что могло бы заинтересовать злоумышленников гипотетически. А он точно и наверняка скажет, что именно скопировали и откуда. И копировали ли вообще.
— Эсквайр. А у вас что-нибудь прояснилось? — без особенной надежды осведомился Ронан.
— А у меня через полчаса — разговор с одной из ваших горничных, — со вздохом поведал Гото. — После — с другой, дальше — со следующей… и так до конца дня. Достопочтенный Гриффин вчера привез мне список и обещал организовать приезд каждого в этом списке. Так что мне даже покидать Лестер не придется.
— Многие из наших слуг живут в Лестере, — припомнил Ронан. — Как и их семьи… этот город еще сорок лет назад принадлежал роду Гревилль.
Сыщик кивнул.
— Думаю, о первых результатах можно будет говорить спустя дня три-четыре, — задумчиво проговорил он. — Возможно, неделю…
Повисло молчание. Неделю! Впрочем, чему удивляться? Поиски — дело долгое.
— Когда я смогу заняться восстановлением поместья? — полюбопытствовал барон.
— О! Уже думаете о восстановлении? — изумился сыщик. — Поразительное хладнокровие, — он покачал головой. — Боюсь, тоже не раньше, чем через неделю. А лучше, если вы все оставите как есть до завершения расследования.