В поисках баронессы
Шрифт:
Глава 19
На руинах поместья она отца и сына Гревиллей не нашла. И развернула коня в сторону охотничьего домика.
Сюда ехала шагом, но въехав на лесную тропку, решила пустить коня легкой рысью. Так будет быстрее.
Корзинку с едой она собирала на случай, если у Гревиллей окажутся дела в хранилище в поместье. Она прекрасно помнила, как накануне пришлось втроем по очереди пить сырую воду из ведра ковшом. Разумеется, ей в поездках к южным горам нередко приходилось пить из колодца. Но то —
Что ж, значит, просто привезет с собой угощение. Свежие ягоды и эль точно придутся кстати!
Прием ей в охотничьем домике оказали неожиданно теплый. Старый барон Гревилль, кажется, искренне обрадовался визиту несостоявшейся невестки. Агнес уж и забыла, когда ее так радушно принимали: все-таки репутация ее была неоднозначна. И многих откровенно отпугивала. Но отец Ронана проявил неожиданное равнодушие к условностям. А может, ему просто было не до мелочей в сложившихся обстоятельствах.
*** ***
Немного не по себе было видеть старшего барона Гревилля поникшим. Агнес запомнила несостоявшегося тестя молодцеватым, подтянутым человеком, невозмутимым, с неизменно любезной улыбкой.
— Все это печально, дорогая леди Брейнстоун, — говорил он неторопливо. — Когда я ехал сюда — я переживал из-за поместья. Это наше родовое гнездо на протяжении последних двух сотен лет! Но сейчас меня тревожит судьба Фионы.
— Меня тоже тревожит ее судьба, — Агнес кивнула, позволила себе вздох. — Эсквайр Гото уверяет, что она, скорее всего, жива. Господин Кеннет утверждает то же самое. А у меня нет причин ему не верить — его способности некроманта мне хорошо известны.
— О. Я слыхал, вы работали вместе?
— Я отправилась на границу по поручению королевской палаты. Бытовых артефакторов не так-то много, — она слегка усмехнулась.
— Да-да, я слышал эту историю, — он кивнул.
На лице отразилось легкое смущение. Агнес хмыкнула, откашлялась в кулак. Непривычно было видеть старого барона в замешательстве.
— И наверняка вы слышали ее от моего батюшки, — заметила она. — Я представляю, в каких выражениях он обрисовал ситуацию! — еще раз хмыкнула, скрывая нервный смех.
— Лорд Брейнстонун выглядел… обескураженным.
Молчавший до сих пор Ронан откровенно заржал. И Агнес не выдержала, тоже рассмеялась. Даже старый барон сдержанно усмехнулся.
— Да, мой батюшка пребывал в состоянии порядочной обескураженности, — признала она. — С тех пор, как я покинула стены академии, и не вернулась после этого домой.
— Я его понимаю, — ввернул Ронан. — От девушки, что провела три с лишним года в обители милосердия, ожидать такого было сложно. Но ты ведь не за этим приехала, верно? Ты хотела расспросить о допросе.
— Разумеется, хотела! — фыркнула она, уже не особенно сдерживаясь — первоначальная скованность уходила. —
— Я тоже, — хмыкнул Ронан. — Если бы не эта история — он бы и меня в управу не пустил. Да я, признаться, и не собирался нынче его донимать. Думал отдохнуть.
— Тем не менее?
— И тем не менее, — он кивнул и принялся пересказывать события прошедшего вечера. — Теперь этот тип уверяет, что не поджигал поместье, — завершил он рассказ.
— Вполне вероятно, — задумчиво проговорила Агнес. — Учитывая, что ему проще было бы вынести все, что собирался, в ночь поджога. И не возвращаться туда теперь.
— Достопочтенный Гото заявил нам то же самое, — ворчливо отозвался старый барон. — Вот что это за чушь про неизвестного на белой лошади?!
— Так Гото поехал искать белую лошадь? — сообразила Агнес, вспомнив разговор с Крио.
— Вполне вероятно, — Ронан кивнул. — Нам, разумеется, он ничего не объяснял. Этот парень заявил — слышал об этом от какого-то своего знакомого, который ему вовсе и незнаком. И он может только дать приметы этого человека…
— Словом — морочил нам головы, как мог! — ввернул старый барон.
— Не нравится мне это, — Ронан помрачнел. — Любимая кобыла Фиа была как раз белой масти. И Гриффин говорит, что для нее в тот вечер приготовили именно эту кобылу — оседлали и оставили возле крыльца. Она собиралась ехать сюда верхом.
— Значит, какой-то негодяй уехал на кобыле Фионы?! — вскинулся старый барон. — Ты ни словом не обмолвился об этом!
— Гото все это прекрасно знает, — устало отозвался Ронан. — Уж наверняка он вспомнил об этом даже прежде моего! Мне это не нравится, — повторил он. — Гото заявлял — мы скоро увидим Фиа живой и невредимой. Но мне почему-то кажется, что он неоправданно оптимистичен. А некромант вполне мог и ошибиться.
— Я знаю, на чем основано это предположение, — хмуро отозвалась Агнес. — Но насчет того, что Фиа жива, Кеннет едва ли мог ошибиться.
— А негодяи не требовали выкуп? — старый барон сощурился.
— Мы все эти дни ждали, когда же требование поступит, — Ронан махнул рукой. — Теперь Гото предполагает, что Фиа заставили снять с хранилища защиту от проникновения и от копирования наших книг. И забрали ее, чтобы отвлечь от похищения сведений. От того, что вообще кто-то копировал тексты. Возможно, выкуп потребуют после того, как переправят сведения в Нейтанию. Когда показания Фионы уже станут неопасны.
— Погоди, — проговорила Агнес. — Получается, Фиону забрали неизвестные. А один из них взял ее лошадь и куда-то помчался? Куда-то на запад, — протянула она задумчиво.