В поисках баронессы
Шрифт:
Вымотан был настолько, что даже выделенное эсквайром Гото безмолвное сопровождение не вызвало раздражения. Хотя в другое время барон был бы в ярости: шутка ли — его, потомка древнего уважаемого рода, провожают домой люди из сыска. Словно он — не то кисейная барышня, не то преступник!
*** ***
Ронан замер на пороге спальни, узрев сидящую за столом фигуру. То-то поведение Гриффина показалось ему суетливым! Управляющий был до крайности смущен — вот только сам он оказался слишком
— Поздняя ночь, — медленно протянул старый барон Гревилль, поднимаясь со стула. — Где ты пропадал до такого часа, сынок?
Глаза метали молнии, губы сжались в тонкую линию. Укоризна, отпечатавшаяся во всем его облике и интонациях, не оставляла сомнений: барон уверен был, что непутевый отпрыск провел время в каком-нибудь местном борделе.
Вот интересно, в пыльном городишке Лестере бордели-то приличные есть?
— Доброй ночи, отец, — Ронан вздохнул и свалился в кресло. — Жаль, что я так поздно вернулся именно сегодня. Если б знал, что ты приедешь, — он задумался. А бросил бы он хранилище на произвол судьбы, даже если бы знал? — Словом, я бы подумал о том, как тебя встретить. Был в поместье. Потом ездил в Лестер с людьми из сыска.
— В поместье? — отец недоуменно поднял брови. — Оно ведь сгорело.
— Сгорело и лежит в руинах, отец, — все-таки он вымотался и ощутимо получил по голове. Так что даже не было сил подбирать слова, которые пощадили бы чувства старого барона. — Ты с дороги, устал. И я, признаться, тоже валюсь с ног. Это был до крайности суетный день! Хотя с утра ничто, вроде бы, не предвещало. Понимаю, что ты хочешь услышать все новости. Но давай отложим их до завтрака. После поедем вместе в Лестер. Поглядим на этих ребят чуть внимательнее, — он усмехнулся.
А ведь не собирался с утра никуда! Но отец только приехал, и ничего еще не знает. Нельзя оставлять его в неведении — это жестоко.
— На каких ребят? — барон всегда умел вычленять главное — как бы ни злился.
— Тех, которых мы задержали нынче в поместье, — Ронан ухмыльнулся шире. — Кое-кто решил заглянуть на руины и обчистить наше хранилище, — пояснил он. — Они сейчас в Лестере, в местном управлении сыска. Сидят в камере.
— Только не говори, что ты участвовал в их задержании, — проворчал отец.
— Так уж вышло. Я не мог бросить поместье, зная, что туда собираются наведаться негодяи.
— Выходит, поджигателей нашли?
— Поджигателей? — Ронан прогнал в памяти рассказ Крио. — Я бы не стал ручаться, что это — именно поджигатели. Судя по тому, что я слышал…, но делать какие-то выводы сейчас преждевременно. Завтра мы все узнаем наверняка. Уверен, эсквайр Гото сумеет разговорить их.
— Гото? — переспросил старый барон, морща лоб. — Я слыхал эту фамилию… говорят, отвратнейших нравов субъект, да впридачу — выскочка, простолюдин.
— И выскочка, и простолюдин. Но хватка у него бульдожья, — отрубил Ронан. — То, что нужно для его работы.
Отец покивал. Окинул его оценивающим взглядом — и молодому барону сделалось не по себе. Совсем, как
— У тебя усталый вид, сын, — поведал он. — Я попросил Гриффина постелить мне в одной из комнат. Думаю, тебе и правда лучше будет лечь спать прямо сейчас. А разговоры оставим до утра. У нас будет время побеседовать и обменяться новостями.
— Куда больше, чем ты думаешь, отец, — усмехнулся Ронан. — Гото только нынче нас всех заставил подписать бумаги, по которым мы обязуемся не покидать пределов майората до его личного разрешения.
— Как? — старый барон поперхнулся воздухом. — Его личного разрешения?!
— Я говорил, что у эсквайра бульдожья хватка, — хмыкнул Ронан. — У тебя пока что есть выбор: остаться здесь и застрять на неизвестный срок. Или я завтра расскажу тебе о последних новостях…
— И после этого я сбегу. Как крыса — тайком, не выдавая своего присутствия, — отец ухмыльнулся. — Я непременно подумаю над этим до завтра. Доброй ночи, сын.
Он вышел. Ронан откинулся на спинку кресла. Негромко рассмеялся. Следовало признаться хотя бы самому себе: предстоящая встреча с отцом его пугала. И теперь, когда тот все-таки приехал — так неожиданно быстро — он испытал облегчение. По крайней мере, отец не накинулся на него сразу с упреками. А происходящее здесь воспринял довольно бодро.
Теперь — спать! Неплохо бы, может, и поесть. Но сейчас он не в силах. Так что еда подождет до завтра.
Однако… он лишь нынче поутру сетовал, что отец сорвался в Гревилль! И обдумывал — как бы убедить его остаться на побережье. Выходит, тот отправил письмо, уже подъезжая. Мало того, что упрямый, так еще и скрытный! С этой мыслью Ронан улегся и провалился в сон.
*** ***
— Никуда я не поеду! — заявил отец поутру, когда Ронан после завтрака коротко пересказал основные события. Включая ловлю грабителей накануне. — Удирать тайком из собственной вотчины — до такого я еще не докатился. К тому же я тоже хочу поглядеть на этих молодчиков, что вы вчера изловили. И потолковать как следует с ними.
— Что ж, тогда — едем, — заявил Ронан после минутного раздумья. — Уверен, эсквайр Гото уже на месте. Если вообще покидал нынче управление.
Отдавая приказ готовить коней, усмехнулся про себя. Эсквайр Гото был упертым типом — это молодой барон успел оценить в полной мере. Но, кажется, ему придется столкнуться с упрямством, не уступающим его собственному. То-то будет зрелище! Ронан устыдился недостойной мысли — как ни крути, речь шла о его родном отце.
Представил, как тот, едва зайдя в управление, отдает приказ: привести ему вчерашних арестантов немедля! Вот на лицо Гото при этом хотелось бы взглянуть.
Впрочем, Ронан уверен был: тот сохранит привычную невозмутимую мину. Требование проигнорирует, вместо этого устроит самоуверенному вельможе допрос. А в конце подсунет документ, по которому тот не сможет покинуть пределов собственного майората в ближайшие седмицы.