В рабстве её любви
Шрифт:
Глава 21
Пов. Эстер.
В последнее время в поместье витает неописуемая атмосфера.
Я наблюдала за окружающими меня людьми и за самой собой, понимая, что все будто сговорились странно себя вести. Мне во что бы то ни стало хотелось доказать Адриану, что случившееся между нами совершенно перестало волновать меня, то и дело заглядывая в конюшню – по поводу и без, но всего, чего я могла добиться – неловкого молчания между нами и странных
Будто он терялся в догадках, что же я затеяла.
Кэрри тоже начала ломать спектакль – я не могла по-другому назвать ее показательно вызывающее поведение… Будто желая оправдать свои слова, сказанные мне в тот день в экипаже, когда мы возвращались с ипподрома, теперь она вела себя фривольно не только с редкими гостями поместья, но и со слугами, по-настоящему приставая сперва к немому садовнику, что чуть было не уволился от страха, и даже к Адриану – я была свидетелем того, как грубо выставил девушку из стойла этот обычно мягкий, улыбчивый человек.
Но напрасно я решила, что на этом безумия моей компаньонки были окончены. На днях я застала ее и моего управляющего в дровнике. Они целовались.
– Зачем вы так себя ведете? – спросила я Кэрри напрямую, вызвав в свой кабинет в тот же вечер.
– Хочу на личном примере продемонстрировать вам, что потакание своим желаниям – не преступление, – высокомерно заявила девушка, пребывая в настоящем восторге от своей же неразборчивости.
– Не преступление, возможно, – сдержанно согласилась я. – Но смотреть на вас – то еще испытание. Я буду вынуждена найти себе новую компаньонку, если вы не возьметесь за ум.
– Ах, вы угрожаете! Давайте, давайте! – принялась кричать обиженная Кэрри. – Это вы так мстите мне за то, что у вас у самой ничего не получается с мужчинами?! Так позвольте вам сказать: ваша компаньонка в этом не виновата! Она, напротив, сделала все возможное, чтобы вывести вас в свет, чтобы отыскать вам обворожительного кавалера – и вот как вы отблагодарили ее!
– Милая Кэрри, желаете погрузиться в бездну – не стоит тянуть туда людей вслед за собой. Я поняла вашу свободолюбивую позицию, и, может, в какой-то мере восхищаюсь вашей решимостью – но это совершенно не значит, что мне хочется жить так же.
– Вы не можете этого не хотеть! Все женщины одинаковы – просто не нашелся «тот самый», который бы попрал все ваши закостенелые убеждения!
Думаю, я выглядела, как скала, непреклонная в этих самых убеждениях от и до, но… Мне было понятно, что хочет сказать Кэрри. Более того, я уже испытала это на себе.
Отвести взгляд от теплых карамельных очей, что смотрят в ответ с такой непритворной нежностью… Оттолкнуть горячие ладони, от которых по всему телу неминуемо прокатилась волна желания… Это очень трудно. Даже сейчас, не в силах заснуть от бессонницы, я перебирала эти скудные, краткие мгновения в своей голове, не понимая, как мне удалось удержаться от искушения.
Поэтому какая-то часть меня очень хорошо понимала Кэрри. Но, как и сказала моя мать: «Влюбиться – не страшно. Упасть в пучину страстного
Иными словами – даже обуреваемая самыми сильными чувствами, женщина должна отдавать себе отчет.
– Да, женщины действительно одинаковы, насколько я успела заметить, – согласилась я с Кэрри, лицо которой непривычно покраснело от гнева. – Но мужчины – нет. Никто не даст вам гарантию того, что такой образ жизни не закончится для вас плохо.
– Что ж, вот и посмотрим, отчеканила девушка, без позволения покидая кабинет.
Не приходилось сомневаться, что так она это не оставит.
Аккурат на следующий день меня посетил джентльмен, о существовании которого я уже успела порядком забыть.
– Мистер Стилл? Что ему здесь надо? – к сожалению, я не умела браниться – но, глядя из окна кабинета на знакомую фигуру, что завороженно остановилась возле новенького «Мерсера», хотелось чертыхаться. – Скажите ему, что графиня в отъезде, – приказала я мистеру Оливеру, тотчас позвонив в колокольчик.
– Уже поздно! – опережая реплику управляющего, вдруг возникла в дверях Кэрри. – Я столкнулась с ним в галерее, проговорившись, что вы сейчас дома.
С трудом совладав с гневом, мне пришлось направится навстречу гостю, в голове перебирая варианты того, как быстрее всего выпроводить нежеланного посетителя вон.
– Мистер Оливер, когда я выйду поприветствовать мистера Стилла, вы подойдете ко мне, «напомнив» о том, что я собиралась навестить свою мать до ужина, – приказала управляющему, быстро оценив свой внешний вид в зеркале – я собралась уехать прямо в этом виде – лишь бы не давать мистеру Стиллу, изменщику и шулеру, оставаться в моем доме хотя бы одну лишнюю секунду.
– Конечно, только помогу мисс Кэрри с одним делом, – бесцветно проговорил управляющий вдогонку. К окончанию его краткой реплики я уже была внизу лестницы.
Кэрри-Кэрри, вот как ты задумала мне отомстить? Мне, человеку, что приютил тебя в моем поместье, дал тебе хорошее жалование? Я была так зла, что не могла найти ни одного повода не проклинать самонадеянность компаньонки в своих мыслях. А ведь все так хорошо начиналось! Оказывается, старая компаньонка с проблемами в суставах – это не так уж и плохо…
– Добрый день, мистер Стилл, – форменно улыбнулась я мужчине, отыскав его там же, где увидела первоначально – у автомобиля. – Я не ждала вас сегодня.
– О, мисс Кэрри написала мне о том, что этот день у вас свободен – вот я и решил сделать вам сюрприз, неожиданно приехав.
Какой же нахал. Что ж, сюрприз удался, что тут скажешь. Одно утешало – более у меня не оставалось сомнений по поводу моей злосчастной компаньонки. Сегодня я впервые уволю кого-то без выходного пособия!
– Мне так жаль, но на самом деле сегодня до ужина я должна побывать у своей матушки, – извиняющимся голосом сообщила я спустя несколько ничего не значащих фраз. Оливер так и не пришел, поэтому мне ничего не оставалось, кроме как выкручиваться самостоятельно. – Я как раз шла в конюшню.